Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Только Мур увидел меня настоящую, травмированную и беззащитную. И вот результат. Что ж, больше я себе такой слабости не позволю».
Когда она поднялась, чтобы уйти, спина ее вновь была прямой, а взгляд твердым. Выходя из офиса, она прошла мимо рабочего стола Мура. Она знала, что это его стол, потому что на нем стояла именная табличка. Она остановилась и успела рассмотреть фотографию, с которой улыбалась женщина с развевающимися на ветру волосами.
Она вышла, оставляя позади его мир и с сожалением возвращаясь в свой.
Глава 18
Мур считал, что жара в Бостоне невыносима; но, как выяснилось, он оказался совершенно не готов к тому, что ожидало его в Саванне. Выйдя из здания аэропорта, он словно окунулся в горячую ванну, и у него возникло полное ощущение, что он плывет в вязкой жидкости. Он доплелся до стоянки и взял машину напрокат. Когда он наконец добрался до своего отеля, его рубашку можно было выжимать. Он разделся, прилег на кровать, чтобы немного отдохнуть, и в итоге проспал до вечера.
Когда он проснулся, было уже темно, и он дрожал от холода под струей кондиционера. Голова раскалывалась.
Мур достал из чемодана свежую рубашку, оделся и вышел из отеля.
Даже вечером воздух больше напоминал пар, но он все равно ехал в машине с открытым окном, вдыхая влажные запахи Юга. Он никогда прежде не бывал в Саванне, но был наслышан об очаровании этого города, его живописных улочках со старинными особнячками и чугунными скамейками. Но сегодня он не собирался бродить туристскими маршрутами. Он ехал по конкретному адресу на северо-восточную окраину города. Это был очаровательный уголок с маленькими аккуратными домиками с уютными крылечками и палисадниками, в которых росли экзотические деревья с раскидистыми кронами. Он отыскал Ронда-стрит и остановился возле одного из домов.
В окнах горел свет, и он разглядел голубоватое мерцание телеэкрана.
Ему было интересно, кто теперь здесь живет и знают ли нынешние обитатели историю своего дома. Когда они гасили на ночь свет и ложились в постель, задумывались ли о том, что произошло однажды в этой самой спальне? Лежа в темноте, не слышали ли эхо ужаса, до сих пор отражавшегося от этих стен?
В окне показался силуэт — женский, изящный, с длинными волосами. Совсем как Кэтрин.
Теперь он мог мысленно нарисовать ту давнюю картину. Молодой человек на крыльце стучит в дверь. Дверь открывается, и золотистый свет льется в темноту. Кэтрин стоит в дверях, приглашая войти в дом молодого коллегу по работе в больнице, даже не подозревая о тех ужасах, которые он ей уготовил.
«А второй голос, второй человек — откуда он мог зайти?»
Мур долго сидел, разглядывая дом, изучая расположение окон, кустарников. Потом выбрался из машины и пошел вдоль тротуара, чтобы осмотреть дом со всех сторон. Живая изгородь была густой, и он не смог заглянуть сквозь кусты на задний двор.
На крыльце в доме напротив зажегся свет.
Он обернулся и увидел полную женщину, которая уставилась на него из окна. К уху у нее была прижата телефонная трубка.
Мур вернулся в машину и уехал. Был еще один адрес, по которому он собирался наведаться, — рядом с колледжем, в семи милях к югу. Он задался вопросом, как часто ездила по этой дороге Кэтрин, заезжала ли вон в ту маленькую пиццерию, что слева, или ту прачечную, что промелькнула справа. Куда бы он ни посмотрел, он везде видел лицо Кэтрин, и это его беспокоило. Выходит, он опять впутывал личное в это расследование, что не предвещало ничего хорошего.
Наконец он нашел улицу, которую искал. Проехав несколько кварталов, остановился. Похоже, он прибыл по адресу. Но увидел лишь пустырь, густо заросший сорняками. Он рассчитывал найти здесь дом, принадлежавший госпоже Стелле Пул, пятидесятивосьмилетней вдове. Три года тому назад госпожа Пул сдавала апартаменты на верхнем этаже хирургу-интерну по имени Эндрю Капра, тихому молодому человеку, который всегда вовремя платил аренду.
Он вышел из машины и постоял на обочине, которая наверняка хранила следы Эндрю Капры. Взгляд его скользнул вверх и вниз по улице, некогда бывшей обителью Капры. Она находилась неподалеку от колледжа, и он предположил, что здешние дома в основном сдавались внаем студентам. Поскольку этот контингент здесь подолгу не задерживался, вряд ли кто из нынешних обитателей помнил зловещего соседа.
Ветер гонял горячий воздух, и ему не понравился запах, который поднимался от земли. Это был сырой запах тлена. Он взглянул на дерево, которое росло на пустыре, некогда бывшем палисадником дома Эндрю Капры, и увидел свисавший с ветки ком бородатого мха. Он содрогнулся: странный фрукт. Вспомнилось, как в далеком детстве на один из праздников Хэллоуин сосед, решив устроить самую смешную страшилку, обмотал шею чучела веревкой и подвесил его к дереву. Отец Мура побелел от ужаса, когда увидел это. Он тут же бросился на соседский двор и, несмотря на протесты хозяина, срезал чучело.
У Мура сейчас тоже возникло такое желание — взобраться на дерево и сбить отвратительный мох.
Но вместо этого он вернулся к своей машине и поехал обратно в отель.
* * *Детектив Марк Сингер поставил на стол картонную коробку и отряхнул руки от пыли.
— Это последняя. Мы все выходные рылись в архиве, зато теперь все на месте.
Мур посмотрел на десяток коробок с доказательной базой, выставленных в ряд на столе, и сказал:
— Мне нужно было привезти с собой спальный мешок и ночевать прямо здесь.
Сингер рассмеялся.
— Можно, конечно, и так, если вы собираетесь изучать каждую бумажку. Но из здания ничего не выносить, договорились? Фотокопия внизу, в коридоре, только введите свое имя и агентство. Ванная комната там же. В буфете почти круглосуточно есть булочки и кофе. Когда перекусите, ребята не обидятся, если вы оставите несколько баксов на чай.
Хотя все это было произнесено с улыбкой, Мур расслышал недвусмысленное предупреждение, сделанное в характерной для южанина мягкой и медлительной манере: «У нас тут свои порядки, и даже вам, важным дядям из Бостона, придется их соблюдать».
Кэтрин этот полицейский не нравился, и Мур понимал, почему. Сингер оказался моложе, чем он ожидал, ему не было еще и сорока, и этот мускулистый супермен явно не терпел критики в свой адрес. Но, поскольку в стае должен быть один вожак, Мур позволил Сингеру исполнить эту роль.
— В этих четырех коробках — оперативные материалы по расследованию, — пояснил Сингер. — Возможно, вы захотите начать с них. Протоколы перекрестных допросов вон в той коробке, отчеты по розыскным операциям здесь. — Он медленно обходил стол, постукивая по коробкам, которые называл. — А это документы из Атланты по Доре Чикконе. Но здесь только фотокопии.
— В полиции Атланты имеются оригиналы?
Сингер кивнул.
— Первая жертва, единственная, кого он убил там.
— Раз уж это фотокопии, могу я вынести хотя бы эту коробку и просмотреть документы в отеле?
— С условием, что все вернете. — Сингер вздохнул, оглядывая свое богатство. — Честно говоря, я не понимаю, что вы надеетесь здесь найти. Дело элементарное. На каждой жертве мы обнаружили ДНК Капры. Провели исследование на соответствие волокон. Все сходится по времени. Капра живет в Атланте — и Дора Чикконе убита в Атланте. Он переезжает в Саванну — и начинают гибнуть местные дамы. Он всегда оказывался в нужном месте и в нужное время.
— Я ни секунды не сомневаюсь в том, что Капра — убийца.
— Тогда что вы сейчас роете? Некоторые из этих материалов трех-, а то и четырехгодичной давности.
Мур расслышал нотки агрессивности в голосе Сингера и понял, что действовать надо дипломатично. Стоило лишь намекнуть, что Сингер наделал ошибок при расследовании дела Капры, упустил такую важную деталь, как наличие сообщника, — и можно было распрощаться с надеждой на сотрудничество с полицией Саванны.
Мур выбрал ответ, при котором его нельзя было ни в чем заподозрить.
— Мы рассматриваем версию о том, что кто-то копирует почерк убийцы, — сказал он. — Наш бостонский маньяк, похоже, горячий поклонник Капры. Он с точностью воспроизводит все детали его преступлений.
— А откуда он может знать эти детали?
— Вполне возможно, что они переписывались с Капрой, когда тот еще был жив.
Сингер, казалось, успокоился. И даже хохотнул.
— Фан-клуб импотентов, а? Славно.
— Поскольку наш убийца хорошо знаком с почерком Капры, мне тоже нужно поучиться.
Детектив жестом указал на заваленный стол:
— Ну, тогда, вперед.
После того как Сингер удалился, Мур принялся изучать маркировку на коробках. Он открыл первую, на которой значилось: «№ 1. Оперативные документы». Внутри оказались три толстых скоросшивателя, под завязку набитые бумагами. И это была всего лишь одна из четырех коробок с такими материалами. В первом скоросшивателе были подшиты документы, имеющие отношение к трем нападениям, совершенным в Саванне: показания свидетелей, выписанные ордера. Второй том содержал списки подозреваемых, сведения о наличии у них судимостей, протоколы судмедэкспертизы. Чтобы изучить содержимое хотя бы этой, первой коробки, Муру понадобился бы целый день.
- Я знаю тайну - Тесс Герритсен - Триллер
- Значит, я умерла - Хилари Дэвидсон - Детектив / Триллер
- Отвлекающий маневр - Ли Чайлд - Триллер
- Убийцы смерти - Джеймс Роллинс - Триллер
- Донор - Кен Макклюр - Триллер
- Открытые двери - Майкл Смит - Триллер
- Тайная жизнь Джейн. Враги - Черненькая Яна - Триллер
- Тебя никто не найдет - Туве Альстердаль - Детектив / Триллер
- Во тьме - Ричард Лаймон - Триллер
- Странник - Джейн Гудалл - Триллер