Джоссерек увлекся этим вопросом, начитавшись книг и журналов, которые давал ему Мулвен Роа. Его волновала и радовала мысль, что он живет в эпоху столь бурного роста науки. Однако теперь, когда он ехал по краю Громового Котла, это зрелище вызвало у него грусть. Незапамятные времена, гибель бесчисленных существ, рок, поразивший целые поколения, — и ничего не осталось, кроме горсточки панцирей и костей. Однажды он видел череп большой рептилии, найденный в скальной осыпи, — в его пустоте пели ветры многих эпох, не слышимые и не ощутимые некогда живой материей, обращенной временем в камень. Джоссерек посмотрел на едущую рядом Донию и представил себе её череп.
«О, я постараюсь их сплотить, постараюсь образумить их. Что ещё я могу? Только попытаться, а потом уеду домой».
Стены и дно кратера усеивали яркие шатры разных станов, раскинутые, как водится, на большом расстоянии друг от друга. Люди Хервара разбили свой лагерь и отправились шататься по кратеру. Несмотря на повод для всеобщего сбора, кругом царило веселье. Все бродили по зеленым склонам, болтали, пели, пили, резвились; всюду по двое и по трое гуляли родственники, старые друзья, юноши и девицы, незамужние женщины и одинокие мужчины, а также те, кому нужно было поговорить о делах.
Джоссерек предпочел бы побыть в одиночестве, но многие, наслышанные о нем, подходили поговорить, и всем нужно было вежливо ответить. Когда же стемнело и ему захотелось общества, он остался один. Никкитай нашла себе кого-то другого.
Спал он неспокойно.
К утру по кратеру разошелся слух, и начало не столько организовываться, сколько кристаллизоваться собрание. Дония и Джоссерек сидели в повозке, которую спустили на дно Котла. Дония почти все время молчала, а он только и смотрел, что на её профиль, впитывал её тепло, её многообразные запахи: дыма, плоти, нагретых солнцем волос, осушенного ветром пота и ещё один, которому Джоссерек не умел подобрать определения, потому что ни у кого, кроме северянок, не пахла так кожа… полынью, розмарином? К полудню она сочла, что собралось достаточно народу, чтобы к нему обратиться.
Внизу, перед ними, стояли и сидели всего человек пятьдесят из разных семей, в основном жены. Остальные кучками расселись по склонам. Те, у кого были сильные легкие и зычный голос, передавали речи ораторов дальше. Их никто не назначал, и никто не платил им; им самим доставляло радость их занятие и сознание собственной значительности.
— Мы принесли вам дурные вести, — начала Дония. Она не пользовалась ораторскими приемами. На своих собраниях рогавики говорили только по существу дела. Прочувствованные речи они приберегали для личных целей и тогда порой поднимались до высот поэзии. («О сладостная сила жеребцов, приди с ржанием, высеки молнию из камня и, неоседланную, оседлай», прошептала она ему однажды под луной, и ещё многое шептала, хотя ни разу не сказала просто «я люблю тебя».) Гонцы Доний, опасаясь непредсказуемых последствий, ничего не говорили о планах уничтожения страны, а лишь подчеркивали, что эта война не похожа на прежние и её надо вести по-новому. Теперь Дония напрямик объявила о том, что ей стало известно. Собравшиеся не так безумствовали, как люди из стана Доний. Как видно, чем больше было общество, тем слабее проявлялись страсти. Кроме того, подавляющее большинство здесь представляли роды, жившие к западу от Становой. На их земли враг ещё не вторгся и не доберется до них по меньшей мере ещё год. Поэтому угроза для них была достаточно далекой, чтобы рассмотреть её с определенным спокойствием.
Разумеется, по всей окружности кратера поднялся крик, люди бранились, потрясая кулаками и ножами. Дония дала им чае на то, чтобы облегчить душу, и передала слово Джоссереку.
— Жители севера… — «Что я могу им сказать?» У него было несколько недель на то, чтобы составить свою речь, посовещаться, поспорить, уточнить, обдумать; теперь все это куда-то пропало. Он еле выжимал из себя слова: …совместные действия, по единому плану… — Какому плану? Дать бароммской кавалерии бой после пары месяцев учений под руководством новоиспеченных командиров — выйти против потомственных вояк? Крики глашатаев, передающих его речь, звучали тихо и отдаленно, словно посвист сурков. — …Сражаться теперь же, а не тогда, когда враг вступит на вашу землю, одержав победу на востоке, — зажать врага между двух фронтов…
«Каким образом? Сидир увел почти все войско в верховья реки. Если превосходящая численность противника заставит его отступить, он просто расставит людей по крепостям и предоставит северянам скакать под жерла своих пушек. Да я уже и не верю в то, что рогавики способны воевать большими массами. — …хладнокровие, предусмотрительность вместо слепой ярости… — Какой предусмотрительности могу научить их я, который пытался их понять и не сумел? От меня здесь никакой пользы. Надо ехать домой.
Но как я могу оставить её на верную смерть?» Он кое-как завершил свою речь. Ему ответили вежливым гулом одобрения. После подошли к нему несколько человек и спросили, что же он предлагает. Дония ответила за него, что цель этого веча — заставить всех поразмыслить. Пусть люди взвесят все, что было сказано, потолкуют, призовут на помощь всю свою мудрость. Тогда тот, у кого возникнет какая-то мысль, сможет поделиться ею со всеми — завтра, послезавтра или на третий день.
В конце концов они остались вдвоем в повозке под медным светом с неба, где громоздились грозовые тучи, и холодным ветром, предвещавшим бурю. Он схватил её за руки и взмолился:
— Ну что ещё мы можем сделать до того, как умрем?
— Мы? — мягко переспросила она. Ветер швырял ей волосы в лицо, на высокие скулы и зеленые глаза.
— Я хотел бы остаться, — пробормотал он, — если… если ты…
— Джоссерек, — помолчав, сказала она, не отнимая рук и не сводя с него глаз, — я не была к тебе добра, верно? Пойдем ко мне в шатер.. — Он глядел на нее, не веря ушам. Сердце его вторило громовым раскатам за горизонтом. Она улыбнулась: — Тебя беспокоят мои мужья? Им ты тоже нравишься. И мы не всегда вместе, не каждую ночь. Пойдем.
Она спрыгнула наземь. Когда он, ничего не соображая, последовал за ней, она снова взяла его за руку и повела за собой.
Наутро он проснулся примиренным и понял, что ему делать дальше.
Глава 18
Записи, которые Сидир вел в пути, говорили ему, что он вошел в Неведомый Рунг в звездник восемнадцатого ауши. Но это были только ничего не значащие каракули, нацарапанные окоченевшей от холода рукой на странице, шелестящей под северным ветром. Времени здесь не существовало. Если оно и было раньше, то давно застыло, превратившись в бесконечное, исполненное тоски пространство.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});