– Прибыл ваш консультант по вокалу.
– Спасибо, – отвечает он. – Я выйду через пару минут.
Явившийся вскоре Антон оказывается довольно худощавым малым с вьющимися волосами до плеч и ярко-красным бархатным шарфом.
Спустя мгновение из соседней комнаты выскакивает Эван Дейвид, и они тепло друг друга обнимают, обмениваясь приветствиями на французском. Наконец Антон стягивает с себя шарф и проходит в другой конец комнаты к роялю, что вдвинут – вероятно, для более удачного освещения – в эркер огромнейшего окна.
Мистер Дейвид между тем направляется ко мне, и у меня непроизвольно начинают трястись коленки. Он кладет передо мной на стол исписанный листок.
– Совсем донимают репортеры, – пояснил он. – Не могли бы вы условиться об интервью где-нибудь на конец недели. И распорядитесь послать букет цветов моему постоянному помощнику Эрин. У нее ветрянка.
Я в ответ киваю.
Эван выдавливает улыбку, которая явно дается ему нелегко:
– Вникаете?
Я снова киваю.
– Можете снять пальто.
– Я чувствую себя чересчур скромно одетой, – пытаюсь я объяснить.
– Все у вас отлично.
Все, что на нем надето, – наверняка от Армани, или Версаче, или что-то вроде того. На ту сумму, что он выложил за одни свои часы, можно, пожалуй, лет пять кормить всю мою семью. У Эвана темные, коротко постриженные волосы и темно-серые глаза. Черты лица резкие и решительные.
– Я на сегодняшний вечер условилась об одном деле. – Я вовсе не собираюсь ему сообщать, что подрабатываю в пабе. – Ничего, если я вскоре уйду?
– Идите, – кивает мистер Дейвид.
– В какое время вы хотите, чтобы я приходила?
– Не рано, – пожимает он плечами. – К восьми часам.
– К восьми, – повторяю я. Значит, поспать у меня получится что-то около пяти часов. Просто класс! Но все же отвечаю: – Хорошо. Отлично!
На этом Эван отходит от меня и отправляется к роялю. Этот человек обладает какой-то необычайной, мистической способностью: когда он отступает, на его месте словно образуется вакуум. По крайней мере, так я могу объяснить накатившую на меня оторопь и дрожь в коленках.
Тем временем Антон, успев расставить ноты на подставке, без лишних вступлений начинает играть, и Эван разрывает тишину изумительнейшей песней, что мне когда-либо доводилось слышать. У меня аж волосы на загривке вздыбливаются, а от мощи его голоса перехватывает дыхание. Жаль, не могу вам сказать, что это за песня, поскольку не имею о том ни малейшего понятия. Я пытаюсь переключиться на список журналистов и расписание всех интервью, которое мне предстоит составить, однако это попросту невозможно: голос Эвана притягивает к себе все внимание без остатка. Все мои чувства разом обостряются – уши слышат каждый звук, кожу тоненько покалывает, даже соски сжались от напряжения. От невыразимого наслаждения меня словно откинуло на спинку кресла и на время парализовало.
И с таким-то удовольствием я вынуждена сейчас попрощаться! Должна вырваться из этого вихря чувственности, взять свою сумку и в самый пик наслаждения заставить себя топать прочь, в «Голову короля» – наполнять стаканы пивом и отбарабанивать свой никчемный концерт с патлатым Карлом.
Кто бы мог подумать, что эта встреча закончится для меня таким необыкновенным восторгом!
Глава 5
Я сижу, покачиваясь, в подземке, мурлыкая про себя ту самую песню – чего вполне достаточно в Лондоне, чтобы расчистить вокруг себя немалое пространство. С учетом всех обстоятельств, день прошел крайне успешно. И вот в своем восторженном дурмане я вдруг решаю по дороге в паб на пять минут заскочить к родителям – похвастаться, какую классную нашла себе работу.
Открыв дверь, я обнаруживаю своих предков в самый апофеоз «третьей мировой войны». Посреди кухни матушка с безумной яростью стегает папу кухонным полотенцем по голове – что далеко не легкий трюк, учитывая, что мама не в пример ниже его ростом, даже на каблуках. В прихожей стоят два вспучившихся чемодана.
– Всем привет! Алё! – кричу я. – Что здесь происходит?
Мама снова со всей злостью охлестывает папу полотенцем. Кажется, еще немного, и у нее пена выступит изо рта.
– Твой отец меня бросает.
– Что?! Бросает? Из-за чего?
– Ничего я не бросаю, – отнекивается папа, пытаясь прикрыть голову щитом из рук. – Это мать твоя меня вышвыривает прочь.
Я поворачиваюсь к маме:
– Ты его вышвыриваешь?
– С меня хватит! – кричит она, «выпаливая» одновременно из словесного и кухонного орудий. – Хватит с меня его пьянства, картежничества и хождения по бабам!
У меня глаза лезут на лоб. Ну пьянство и картежничество – положим. Но хождение по бабам? Это что-то новенькое! Я знаю, конечно, что мой старикан заглядывается на женщин – но не думаю, чтобы когда-либо к кому-то прикасался.
– Он дрянной и никудышный старый мерзавец! – не унимается мать.
– Но ведь он таким был все тридцать с лишним лет, что я на свете живу. Почему же ты выгоняешь его только сейчас?
– Мне надоело, я хочу жить сама по себе!
О нет! Похоже, моя матушка снова стала черпать себе советы из «Ричарда и Джуди»![9]
– Подумай-ка сама хорошенько, – силюсь я внести толику благоразумного спокойствия в не на шутку разгулявшуюся бурю. – Вы женаты сорок с лишним лет. Вы ведь просто не выживете друг без друга.
– Я бы предпочла хотя бы попытаться, – угрюмо отзывается мама.
– Поутру ты сама же будешь над всем этим смеяться.
– Единственная причина, по которой я буду смеяться поутру – это если я повернусь и обнаружу, что его нет! – злобно тыкает она пальцем папе в грудь, и у него на лице вмиг появляется убитая мина.
– Ферн права, – говорит папа. – Ты без меня пропадешь.
– Ха! – аж вибрирует от гнева мать. – Да на мне всю жизнь семья вся держится! Ну-ка, что конкретно я не смогу делать без тебя?
У папы возникает заминка. Он слишком долго ищет, чем ответить, и все мы на некоторое время умолкаем. На лице у мамы вспыхивает торжество.
– Я вообще-то заскочила сообщить вам, что нашла новую и просто потрясающую работу, – нахожусь я.
– Вот и чудно. – Матушка направляется к чемоданам, и мы с отцом напряженно переглядываемся.
– Эми, не надо, – просит он. – Ты же знаешь сама, что этого не хочешь.
Мама берет в руки по чемодану. Оба они – уже видавшие виды, облепленные стикерами из Испании, Португалии, Ибицы, порядком потрепанные и драные.
– Я изменюсь, – пробует уговорить папа.
Даже я уж сколько раз слышала эти слова, чтобы они могли меня хоть как-то убедить!
– Эми, пожалуйста! – с убитым видом взывает он.
Но мамино сердце, должно быть, обернулось в камень – маленький и твердый, как она сама. Она тащит чемоданы к двери и вышвыривает в общий коридор, куда выходят двери остальных квартир.
– Убирайся!
Вот теперь и мне черед всполошиться:
– Но куда же ему пойти?
– Пусть идет обратно к своей поблядушке!
– Фу, мама, что еще за поблядушка? К шлюхе, – поправляю я.
– Нет никакой шлюхи, Эми, – мотает головой папа. – Нет и никогда не было.
Вместо ответа мамочка со своим росточком в пять футов и два дюйма с легкостью вышвыривает моего шестифутового[10] папу из прихожей вслед за чемоданами.
– Я бы рада остаться и утрясти вашу неразбериху, – говорю я, – но я сегодня работаю.
Мама складывает руки на груди.
– Насколько я понимаю, и без тебя все утряслось.
– Я завтра забегу. – И тут же задаюсь вопросом, как это удастся сделать, если мне больше не принадлежат ни дни, ни ночи.
Я ухожу вслед за отцом, а мама захлопывает за нами дверь. Нахожу папу на кирпичном балкончике: навалившись на перила, он жадно затягивается сигаретой.
– Плохи дела, – говорю я.
– Эта женщина сведет меня в могилу, – отзывается папа.
– Так что, может, хоть объяснишь мне, что вообще происходит?
– Я прошлой ночью не вернулся ночевать, – признается папа.
Я кошюсь на него с жалостливой укоризной.
– Но я вовсе не был с какой-то другой женщиной. Точно не был с женщиной.
– Где ж ты тогда был?
– Играли в карты в «Микки-Маусе». Мне вчера страшно попёрло. Разве мог я бросить и уйти?
– Похоже, этот твой пёр уже иссяк. Предлагаю вернуться и сказать маме правду.
– Разве можно? За это она меня точно так же вышвырнет. Я ведь обещал ей, что больше никогда не сяду играть в покер. Лучше уж дать ей малость поостыть.
– Ну так, – взглядываю я на его пожитки, – и что теперь?
– Ничего, не пропаду. – И отец берет в руки по чемодану.
То есть папочка отправляется со мной. Просто класс!
– Я и не мечтаю, что ты пожертвуешь кроватью для своего старого больного отца, – великодушно молвит он. – Я пристроюсь на диване.
Забрав у него один из чемоданов, вздыхаю:
– Пристроишься, что с тобой поделать!
Глава 6
Влетев наконец в «Голову», я на ходу скидываю пальто. Господин Кен прожигает меня суровым недовольным взглядом. В ответ я указываю большим пальцем назад, на плетущегося следом папу: