Джафар (в бессильной ярости)
Так вот кто был орлом-то в басне оной!Так вот на что ты, подлый, намекал!
Насреддин (через плечо)
Орёл ли я – вопрос дискуссионный,Но – стопроцентно точно – не шакал!..
Эпизод шестой
Тёплый вечер в Бухаре. Двор гончара Нияза. Насреддин и Гюльджан сидят на краю арыка. За низким дувалом прячется наблюдающий за ними ростовщик Джафар. Увлеченные беседой, влюблённые его не замечают.
Насреддин (умоляюще)
Мне хоть разок тебя поцеловать бы!Открой хотя бы краешек чадры!
Гюльджан (смущённо)
Нельзя мне обнажать лицо до свадьбы…Уж таковы законы Бухары!..
Насреддин
Прости, Гюльджан, коль я тебя обидел,Но к нам неприменим такой закон.Твоё лицо я нынче утром виделИ вот уж семь часов в тебя влюблён…
Гюльджан
Боюсь грешить словами, но, похоже,И у меня теперь не будет сна…
Насреддин (обрадованно)
Ушам своим не верю!
Гюльджан
Да, я тожеВ тебя уж два часа как влюблена!
Джафар (злобным шепотом)
Так ты влюбилась в этого нахала,Джафару оборванца предпочла!..Но знай: не став добычею шакала,Добычей ты не станешь и орла!..
Насреддин (он исполнен решимости)
Ты на меня озлишься – и за дело!Но я нарушу правила игры!
Решительно откидывает чадру и целует Гюльджан в губы.
В следующую секунду в тишине двора раздается звонкий звук пощечины.
Гюльджан (испуганно)
Прости меня… Я вовсе не хотела…Но в Бухаре такие комары!
(разглядывает лицо Насреддина)
Из носа кровь!.. Да и щека опухла!
Насреддин (пытаясь улыбнуться)
Я жив… Хотя не так уж невредим!
Гюльджан (в слезах)
Я дура, дура!.. Чертова я кукла!..Прости меня, любимый Насреддин!
(привлекает Насреддина к себе и крепко его целует)
Джафар (с изумлением)
Так вот ты кто, злодей! А оболочкаТакая неприметная на вид…
(себе, со значением)
Ну что ж!.. Боюсь, что хлопотная ночкаТебе, Джафар, сегодня предстоит!
Эпизод седьмой
Дворцовые покои Эмира. Поздний вечер. Эмир готовится ко сну. Появляется Стражник.
Стражник
К вам гость, о мой Эмир!
Эмир
Вот это мило!Хотел бы я взглянуть, какой геройПосмел меня, пресветлого Эмира,Нахально разбудить ночной порой!
Стражник исчезает и появляется вновь, волоча за собой ростовщика Джафара.
Джафар (падая на колени)
За поздний мой визит не обессудьте,О мой Эмир, души моей кумир!..
Эмир (зевая)
Скорей перебирайся ближе к сути!Одним своим вступленьем утомил!
Джафар
Я постараюсь, о солнцеподобный!..Но всё же, несмотря на поздний час,Вы приготовьтесь выслушать подробныйПро некую красавицу рассказ…
Эмир (поскучнев)
Тогда молчи!.. И понапрасну время –Моё к тому же! – не переводи!..Красавиц всех мастей в моём гареме –Мильён! Как говорится, пруд пруди.
Джафар (с жаром)
Она звездою станет между всемиИ навсегда похитит ваш покой…Уверен, о пресветлый, что в гареме –Я не был там, но знаю! – нет такой!Взгляните на неё по крайней мере!Она всего лишь дочка гончара,Но, верьте мне, такой прекрасной периНе знал Париж, не то что Бухара!
Эмир
Ну что ж, пожалуй, вкратце перечислиВсе основные прелести хотя б!
Джафар
Для этого, боюсь, о светоч мысли,Язык несовершенен мой и слаб…
(откашливается)
Её глазищи – парочка черешен –Чаруют и пьянят, как сам Восток…А взгляд её так пристален и грешен,Что даже саксаул пускает сок.От щек её исходит запах лета –Созревшего урюка аромат…А губы у неё такого цвета,Как только что разрезанный гранат…А груди у неё – тугие грушиС пупырышками алыми двумя,И, все законы физики нарушив,Стоят, что называется, стоймя.А попка у неё, как два арбуза,Идущих следом повергает в шок.Она для ткани явная обуза,На ней едва не лопается шелк.А бедра у неё…
Эмир (перебивая Джафара)
Слова поэта!Отличное фруктовое меню!И каждый день на стол мне ставить этоЯ поварам в обязанность вменю…
Эмир хлопает в ладоши. Появляются слуги, несущие вазы с фруктами. Эмир жадно набрасывается на еду, Джафар не упускает случая поучаствовать в бесплатной трапезе.
Эмир (спохватившись)
Но и с предметом твоего рассказаЯ всё же познакомиться не прочь.
Джафар (услужливо)
Гюльджан живет у гончара Нияза,Она его единственная дочь…
Эмир (сладко жмурясь)
Портрет хорош, но коль с натурой вдруг тамКакая-то деталь не совпадет,Твоя башка – учти, эксперт по фруктам! –Сегодня ж утром с плахи упадёт!
Джафар (осмелев)
А заодно узнать вы не хотите ль,Где обитает этот сукин сын,Спокойствия всегдашний возмутительИ сеятель раздоров – Насреддин?
Эмир (поперхнувшись)
С чего ты взял, ходячая проказа,Что Насреддин сегодня в Бухаре?
Джафар
Он у того же старого НиязаНочует на лежанке во дворе…
Эмир хлопает в ладоши. Появляется стража.
Эмир
Внимайте, о безмозглые, приказу!
Начальник стражи
Мы слушаем!
Эмир (язвительно)
Но слышите с трудом!..Ступайте в дом к горшечнику Ниязу!Надеюсь, вам известен этот дом?
(Стражники дружно кивают)
Доставить в мой гарем необходимоНияза дочь, прекрасную Гюльджан,А гнусного злодея НасреддинаШвырнуть в набитый крысами зиндан!Не поняли ль вы мой приказ превратно?
(Стражники отрицательно мотают головами)
Ведь я вас знаю – вы такой народ:Киваете, что всё, мол, вам понятно,А делаете всё наоборот!
(Джафару)
А ты… Коль ты солгал о Насреддине,То будет – знай! – судьба твоя горька!
Джафар
Я чист, о кладезь мудрости!
Эмир
Гляди мне!..
(не удержавшись)
Презренный сын гиены и хорька!..
Эпизод восьмой
Ночь. Двор гончара Нияза. В доме погашены огни – видимо, все давно уже спят. Неожиданно со стороны улицы раздается громкий стук в ворота. Обитатели дома просыпаются, во дворе появляются Нияз, Гюльджан и Насреддин.
Голос Начальника стражи (громко)