- Это же сон, - проговорило оно голосом, который можно было уподобить туману. - Всего лишь сон, а ты все-таки горюешь.
Элизабет вздернула голову, глаза ее покраснели:
- Заткнись!
Тут она увидела загадочное создание и утратила дар речи. Первым сумел заговорить Клем.
- Речной Человек, - выдохнул он.
Создание повернулось к нему, сверкнув каменными глазами:
- Гриот. Мне приятны твои рассказы. - После чего оно вновь повернулось к Элизабет: - Но ты! Ты приводишь меня в недоумение. Разве можно так плакать?
Элизабет утерла глаза:
- Она была моей подругой.
- Воображаемой?
Лицо человеческой особи исказила вспышка гнева:
- Заткнись! Она была мне другом больше, чем все знакомые люди!
- В самом деле?
- Да! - Элизабет поникла головой. - В самом деле. А теперь… уходи…
Клем посмотрел на нее и попытался объяснить, мол, она взволнована и сама не понимает, что говорит. Однако Речной Человек взмахнул водяной конечностью, и Клем вдруг обнаружил, что не в состоянии произнести ни слова. Ему оставалось только сидеть и смотреть на поникшую Элизабет.
- Значит, мне уйти? - спросил Речной Человек, скрестив на груди руки. - Но ведь ты явилась сюда, чтобы отыскать меня. Ты хочешь попасть домой, не так ли?
Она подняла голову:
- А ты способен отправить меня туда? То есть на самом деле?
- Не вижу причин, которые могли бы помешать мне.
- Но… - глаза ее опустились к застывшему на коленях тельцу. - А что будет с ней?
- Ну, ты не сможешь взять ее с собой. - Речной Человек потер свою водяную физиономию. - Если тебе будет угодно, я могу поглотить ее тело.
- Нет! - Элизабет вздрогнула и едва не свалилась с ветви. - Нет, я хотела спросить, можешь ли ты… можешь ли…
- Вернуть ее назад? - Он развел руки. - Прости, но правило есть правило: одному клиенту положено одно желание.
Элизабет посмотрела на тело, перевела взгляд на Клема:
- Послушай! А ты не попросишь его?
- Это не его желание. - Улыбка тронула усы Речного Человека, с которых капала вода. - Желание гриота мне известно, однако его очередь еще не пришла. - Он указал на Элизабет острым, как сосулька, когтем. - Нет, человек, сейчас твое время просить, твое время решать.
Вновь скрестив руки на груди, он замер над речной гладью, словно гигантский столб, не отводя каменных глаз от Элизабет.
Та стойко выдержала этот взгляд. Еще раз посмотрев на уже начавшее коченеть тельце Геркины, на вытекавшую из ее рта струйку воды, Элизабет перевела взгляд на небо. Наконец, закрыв глаза, она прошептала:
- Не могу. Хотелось бы, но не могу. - Она неторопливо открыла обращенные к Речному Человеку глаза: - Верни ее назад. Пожалуйста, верни ее.
Речной Человек развел жидкими руками и начал растекаться по поверхности воды. Клем ощутил, как ослабли путы, сковывавшие его тело, и уже готов был обратиться к исчезающей фигуре, когда Геркина закашлялась и дернулась на коленях Элизабет. Та негромко вскрикнула, и сразу же над головами их сомкнулись облака, ударила молния, прогремел гром, а внизу под баньяном взревела вода. Клема разом охватил холод, и дождь загремел по листьям, едва ли не заглушая доносившийся со стороны далеких верховьев рев водопадов.
- Ты жива! - вскричала Элизабет и, схватив кошку, прижала ее к груди. - Ты жива!
Геркина кашляла и отплевывалась, стараясь выбраться из объятий:
- Была жива, пока ты меня не придушила! Полегче, обезьяноподобная!
Элизабет выпустила кошку из рук, и та спрыгнула на колени девушки.
- Ничего не понимаю! Что это со мной было?
Клем все не мог отвести глаз от реки - той самой, возле которой он вырос, где провел всю свою жизнь, путешествуя от верховьев к низовьям и обратно; резкий толчок в бок вернул его на толстую ветвь. Герки-на пристально смотрела на него:
- Итак, кузен, что ты можешь сказать мне?
Язык его не мог пошевельнуться, а шерсть до сих пор стояла дыбом, поэтому на вопрос ответила Элизабет:
- Мы подумали, что ты погибла. Селевой поток пробил дыру в стенке каюты; то есть мы с Клемом еще ничего не успели понять, и тут я увидела на воде тебя, схватила, ты не дышала и… и… - Она торопливо тряхнула пучком волос, разбрасывая капли воды. - Но теперь-то с тобой все в порядке, так?
Геркина, моргнув, посмотрела на девушку:
- Вроде бы да.
Кошка снова кашлянула, и тельце ее сотрясла дрожь.
- Увы, пневмонии теперь не избежать, я в этом не сомневаюсь, однако пока я держусь. - Она перевела взгляд на Клема. - А как ты, кузен?
- Не знаю… - сумел выдавить он. - В самом деле, не знаю. Внизу под ветвью баньяна бурлила вода, и Клему показалось, что он заметил внутри водоворота два обращенных вверх любопытных глаза.
Тут от верховья реки донесся свист, отвлекший внимание Клема. Подняв голову, он заметил показавшуюся из-за изгиба реки шлюпку с «Тимирос». Клем видел трос, привязанный к корме небольшой лодки, a Молодой Эфрам веслами направлял ее путь по середине вздувшейся реки; свист вновь пронесся над джунглями, когда лодка остановилась в излучине реки.
- Эфрам! - завопил Клем, и Элизабет присоединилась к нему. До их ушей донесся его ответный крик:
- Охо-хо, там!
- Элизабет, - сказал Клем, - встань, чтобы он смог заметить твой оранжевый спасательный жилет.
Геркина скатилась с колен Элизабет, девушка встала и принялась кричать и махать свободной рукой, крепко схватившись за ветку над головой:
- Эфрам! Сюда! Мы на дереве!
Крыс повернул голову, не переставая работать веслами; Клем заметил, как насторожились его уши и шевельнулись усы, когда Молодой Эфрам наконец повернулся в их сторону. Он отвесил несколько пинков привязанному к корме тросу; из-за береговой излучины донесся гудок, и лодка вновь поползла вниз по течению. Клем слышал плеск воды под веслами, которыми Молодой Эфрам направлял лодку ближе к стволу, скрип уключин, натужное дыхание крыса, и наконец лодка оказалась под их ветвью. Молодой Эфрам трижды торопливо ударил по корме, и лодка остановила свое скольжение вниз по течению. Крыс все еще шевелил веслами, хотя лодка трепетала в воде, как воздушный змей на веревочке.
- Поторопитесь! - распорядился он, стараясь перекричать спешившую вниз реку. - Мне не хотелось бы врезаться в стволы этого баньяна!
Подхватив Геркину, Элизабет опустила ее в лодку; Клем жестом указал девушке прыгать следом, а сам соскочил вниз только после того, как они с кошкой устроились на носу. Молодой Эфрам распорядился:
- Придется тебе подвинуться, Клем; мне нужно дать Старику сигнал.
Клем согласно кивнул и перебрался на край скамейки; откинувшись назад, Молодой Эфрам пять раз стукнул по натянутому тросу. За стеной джунглей пропел свисток баржи, и лодка поползла вверх по реке. Молодой Эфрам, налегая на весла, уводил их от затаившихся в потоке ветвей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});