Рейтинговые книги
Читем онлайн Во власти страха - Карен Роуз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 98

— Гарри, угомонись, — спокойно предупредил Стивен, хотя чувствовалось, что его захлестывают эмоции. Игривые комментарии Гарри заставили его мысленно вернуться к Дженне, которую он никак не мог выбросить из головы. Как она? Он собирался вечером ей перезвонить, узнать, можно ли заехать, чтобы извиниться за вчерашнее… Стивена, несмотря на вечернюю прохладу, бросило в жар. Так всегда происходило, когда он вспоминал ее имя. Даже смешно!

Почему он не может перестать думать о ней и сосредоточиться? На работе, на Брэде, на чем-то еще, кроме калейдоскопа эмоций, которые Дженна в нем вызывала? От неодолимого желания до чувства вины, которое грызло его всякий раз, как он вспоминал ее лицо в тот момент, когда спешно покидал ее вчера.

Он должен все исправить. Развеять недоумение и обиду. Мысли его перескочили на агрессивное презрение, которое он сегодня утром заметил в глазах Брэда. Эти эмоции он тоже обязан устранить.

Черт возьми, он должен хоть что-то наладить в своей жизни.

Стивен заставил себя сосредоточиться на разложенной на капоте карте. Роджерс прав. Меньше чем за три дня пешком им эту территорию не обыскать.

— Завтра прямо с утра вызову вертолет, — пообещал Стивен. — А пока… — Он указал на нижний левый угол периметра: — будем искать здесь. У всех есть фонарики. У меня в багажнике прожектор, поэтому, когда мы ее найдем, сможем осветить место. По крайней мере, мы до утра не дадим добраться до нее диким зверям. — Он сжал зубы. — Если она здесь, мы должны ее найти.

— Пока ее не нашли животные, — добавил Кент.

Гарри скривился.

У Стивена зазвонил телефон, он достал его из кармана, посмотрел на номер звонящего и махнул Гарри в сторону леса.

— Начинай прочесывать с добровольцами, Гарри. Я не хочу, чтобы они затоптали что-нибудь важное. — Он прижал трубку к уху. — Да, Хелен. Сейчас не самое удачное время. Можно я тебе перезвоню?

— Нет, Стивен, — ответила она дрожащим голосом. — Это очень важно.

Не ожидая ничего хорошего, он до предела расправил плечи.

— Что? Что случилось?

— Брэд убежал из дому.

Стивен тяжело навалился на машину.

— Откуда ты знаешь?

— Он записку оставил.

Яблочко от яблоньки… Еще одна проклятая записка.

— Он написал, куда отправился?

— Нет. — Голос Хелен задрожал, и мужчина понял, что она плачет. — Стивен, ты должен приехать.

Он огляделся и принял решение. Пора Гарри привыкать к большей ответственности. И если он пока не готов, то очень скоро привыкнет.

— Я буду дома через полчаса.

Среда, 5 октября, 18.30

По средам в семье Луэллинов пекли пирог с мясом. Рецепт Эллисон унаследовала от матери. Милая ныне покойная миссис Луэллин, должно быть, тоже была ужасной хозяйкой.

Дженна взглянула на огромную порцию мясного рулета, приправленного кетчупом, и почувствовала, как заныл желудок. Уж очень рулет походил на… сбитого машиной дохлого опоссума. Она тяжело сглотнула и справа от себя услышала хихиканье.

Чарли толкнула ее локтем.

— Пирог с опоссумом, — прошептала она с усмешкой.

Дженна опять тяжело сглотнула и нахмурилась.

— Откуда ты узнала?

— Слышала от ребят в школе. — Она философски пожала плечами. — Ты же знаешь, как распространяются слухи. В столовой только об этом и говорят. — Она опять усмехнулась, на этот раз отблески света от люстры заиграли у нее на брекетах. — Особенно сегодня, когда поварихи готовили гуляш.

Дженна скривилась и отодвинула тарелку.

— Довольно. Я наелась.

Эллисон, сидящая по другую сторону стола, нахмурилась.

— Ты даже не начинала.

— Прости, Эллисон. Сегодня что-то нет аппетита. — Дженна легонько ткнула Чарли локтем в бок, девочка опять захихикала. — Чарли, прекрати! — сквозь стиснутые зубы процедила Дженна.

Эллисон перевела подозрительный взгляд с Дженны на дочь, потом с усердием принялась поглощать свою порцию пирога.

— Это понятно при сложившихся обстоятельствах.

Дженна посмотрела на Чарли, которая покачала головой и снова пожала плечами.

— Каких обстоятельствах?

— Субботних, разумеется, — нетерпеливо ответила Эллисон, потом на лице ее отразился настоящий ужас, поскольку Дженна не проявила ни капли понимания. — Ты забыла об Адаме? Дженна, как ты могла?

Суббота. Восьмое октября. День «ухода» Адама. Дженна закрыла глаза, чувство вины затопило все остальные бурлящие внутри нее эмоции. Как она могла? Но почему-то за отвращением к «подарку», который свисал у нее с потолка, за досадой на дерзкие выходки Руди и его приятелей, за нежеланием Блэкмэна их остановить… плюс здоровое сексуальное негодование на Стивена — за всем этим она забыла об Адаме.

Дженна услышала, как Эллисон уронила вилку на тарелку.

— По-моему, это позор! — заявила она клокочущим от злости голосом.

— Элли, — начал было Сет.

Но Эллисон его перебила.

— Да, позор, папа, — с презрением повторила она. — Позволить этому человеку… этому полицейскому, которого она знает без году неделю… явиться к ней в квартиру и оставаться до глубокой ночи. Она позволила себе забыть о мужчине, за которого собиралась выйти замуж! Я называю это позором!

Дженна широко раскрыла глаза и уставилась на Сета. Он выглядел бесконечно виноватым.

— Миссис Кассельбаум, — мрачно произнесла она. Теперь все ясно.

Внутри забурлила злость, а Дженна слишком устала, чтобы усмирять ее.

— Ты же знаешь, какая она сплетница, — слабо протестовал Сет.

— Я знаю, какой ты сплетник, — парировала Дженна, гнев развязал язык, ей уже было наплевать, что он вздрогнул и в его глазах отразилась боль.

Она повернулась к Эллисон, от негодования дрожа всем телом.

— Даже если и так — тебя это совершенно не касается! Вчера вечером я угощала этого мужчину ужином.

Эллисон неодобрительно поджала губы.

— В полночь?

Дженна вскочила и хлопнула ладонями по столу, едва не врезав по тарелке с мясным рулетом.

— Да, в полночь. Как ты сама заметила, он полицейский. Его вызвали на службу, поэтому я так поздно и кормила его ужином, чтобы он не ходил голодным. Хотя даже если бы мы кувыркались с ним на коврике под дверью миссис Кассельбаум — это, черт возьми, совершенно тебя не касается!

Эллисон беззвучно открывала и закрывала рот, как выброшенная на берег рыба. Чарли округлила глаза. У Гарретта был такой вид, как будто он вилку проглотил.

— Дженна, — начал Сет, и та подняла руку, призывая его молчать.

— Я еще не закончила. Вы говорите, что я должна продолжать жить. Но как только я попыталась это сделать, вы тут же заклеймили меня позором, — негодовала она, потом ткнула пальцем в Сета. — Я устала от твоих сплетен, от того, что ты вмешиваешься в мою жизнь. — Ее палец метнулся к Эллисон. — Я устала от твоих команд. — Она чувствовала, как изнутри рвется всхлип, и безуспешно пыталась его побороть. — Я устала от твоего проклятого мясного рулета по средам.

В оглушительной тишине она выскочила из-за стола, схватила свою сумочку, вылетела во двор и помчалась вниз по крутой подъездной дороге. Она сдерживала рыдания, пока не добралась до машины Адама.

Нет, не Адама. Адам умер. У-МЕР. Умер. В эту субботу будет два года. Это не его машина. Это моя машина.

— Моя машина, — сквозь зубы громко произнесла она. Моя машина. Моя жизнь. Руки ее тряслись, когда она пыталась вставить ключ в замок, из горла вырвался всхлип. Она уткнулась лбом в машину и дала волю слезам.

Моя жизнь. Моя неуправляемая жизнь.

Кто-то мягко вытащил из ее сжатого кулака ключ и развернул ее лицом к себе. Дженна почувствовала, как руки Сета обхватывают ее за плечи, щека прижимается к его плечу. И она расплакалась еще сильнее.

Сет обнимал Дженну, пока она плакала, баюкал, гладил по голове, как раньше отец. Она плакала из-за Адама, из-за мальчишек в школе, из-за Стивена. Она плакала из-за дурацкого мясного рулета. И когда все слезы были выплаканы, Сет все еще обнимал ее и гладил по волосам.

— Я понимаю, что у вас была трудная неделя, юная леди, — мягко произнес он, и Дженна кивнула, прижимаясь щекой к его плечу.

— Мне по жизни не везет, — простонала она, и Сет засмеялся. По какой-то причине ей стало легче.

— Знаешь, заставила ты меня потрудиться на этой неделе, — сказал он, и она отстранилась.

Он достал из кармана хлопчатобумажный платок, она с благодарностью приняла его, вытерла заплаканное лицо.

Высморкалась.

— Ты о чем это?

— Ну, ты рассказала мне о колесах и о растянутой лодыжке. Но об остальном пришлось узнавать у миссис Кассельбаум и… других.

Дженна прищурилась.

— Каких других? — подозрительно поинтересовалась она.

Сет приподнял седые брови.

— Я не выдаю своих источников информации, — надменно ответил он, потом посерьезнел. — Почему ты не рассказала о проблемах в школе, Дженна? О вандализме в твоем кабинете. О воде в бензобаке. Об опоссуме. Мы же твоя семья. Почему ты нам ничего не рассказала?

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Во власти страха - Карен Роуз бесплатно.

Оставить комментарий