Рейтинговые книги
Читем онлайн Кинжал убийцы - Джульет Маккенна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 158

— Какова ставка Д'Олбриота в этой игре? — Сорград перевел взгляд с Узары на Шива и обратно. — Думаю, пора объяснить мне, что происходит. Начнем с самого простого: почему вы двое прогуливаете уроки Хадрумала?

Перемежаемые частыми репликами Шива, объяснения Узары заняли всю дорогу через грязные ряды дешевых домов, втиснутые между роскошными владениями торгового сословия и широко раскинувшимися портовыми районами. Теперь с обеих сторон высились склады с глухими стенами и дверями, запертыми изнутри на засовы. Вскоре карета миновала довольно протяженное здание, куда судовладельцы и капитаны посылают за деньги своих рулевых и лоцманов, чтобы те узнали тайны океанского побережья, его ветра и течения. Кучер остановился на маленькой площади, где влажно пахло отливом, и постучал по крыше.

— Дальше я не поеду.

Шив стоял с Сорградом, пока Узара расплачивался с возницей.

— Откуда начнем? — вслух поинтересовался он.

Горец кивнул на человека, продающего свежесваренные креветки из булькающей на маленькой жаровне кастрюли.

— У тебя есть чашка?

У магов чашек не оказалось, поэтому каждому пришлось заплатить за кривобокую посудину — брак какого-то гончара, — куда поместилось по полной ложке испускающих пар креветок. Сорград извлек из кармана серебряный кубок с короткой ножкой и, пока продавец его наполнял, перекинулся с ним несколькими словами.

Кивая магам, горец повел их прочь, держа креветку между зубами, — надо оторвать ей голову, прежде чем разгрызть остальное.

— Тот малый говорит, что есть один капитан, который рискует остаться на мели. Его нанял торговец, чьи кредиторы в любой день начнут выламывать двери.

— Он сказал тебе это за три порции креветок? — Трудности с очищением креветки одной рукой и зубами не скрыли того факта, что Шив находится под впечатлением.

Сорград пожал плечами:

— Я обещал заплатить в десять раз больше, если сведения окажутся верными.

Узара лизал обожженный палец. Он провел рукой над своими креветками, которые внезапно перестали испускать пар.

— Где мы найдем этого капитана?

— В кабачке под названием «Луна и Гребец», так что будьте осторожны, — предупредил Сорград. — И если ты снова используешь магию, Зар, я сломаю тебе пальцы.

Горец повел их по зловонному проулку между запертыми складами и торговым двором с высокими стенами, посыпанными сверху битым стеклом. Еще несколько поворотов вывели их на шумную пристань. Сорград окликнул мужчину, который волок по скользким булыжникам тяжелые сани на железных полозьях. Грузчик указал направление, деловито мотнув головой.

— Туда.

Сорград пошел к таверне, где на облезлой вывеске был изображен человек, плывущий по мелководью под Малой луной. Ее полный круг разливал свой таинственный свет, а старшая сестра едва показывала узкий серпик. Здание выглядело респектабельнее, чем ожидал Шив, и он протянул руку к уже приоткрытой двери.

Кинжал с глухим стуком вонзился в косяк рядом с его рукой.

— Нет, сюда. — Горец выдернул свой клинок и указал в переулок рядом с таверной.

Маги сделали, как им велели. Стоя в тени, Сорград понаблюдал с минуту, прежде чем обратить внимание на крупного мужчину.

— Ну и что, по-вашему, он тут делает?

Почти одного роста с Шивом, этот человек был гораздо шире его в плечах, мускулы бугрились под тесной рубахой из линялого красного полотна и курткой с пряжками. Он говорил с торговцем, который передавал узлы с одеждой, корзины с бутылками и несколько ящиков помятых фруктов парню, стоявшему в широкой плоскодонной лодке, привязанной к толстым сваям причала. Торговец остановился, разглядывая океанские корабли на якоре в безопасной гавани. Их было несколько, и у каждого сновали лодки с торговцами, соблазняющими матросов всякими мелочами: мол, берите да выкладывайте деньги.

— Дарни! — в ярости воскликнул Шив. — Значит, так Планир нам доверяет, а?

— Он сбрил бороду, — с одобрением заметил Сорград. — Теперь он больше смахивает на тормалинца, верно?

Черноволосый, с темной кожей, этот здоровяк, несомненно, мало чем отличался от нелюбопытных прохожих. Такое сходство не назовешь случайным.

— Возможно, у него какое-то дело, не имеющее ничего общего с нашим, — предположил Узара.

— Даже нанимаясь куда-то наемником, Дарни работает на Планира, — мрачно изрек Шив.

— Мы можем как-то от него избавиться? — поинтересовался Узара.

— Вы действительно хотите порвать с Хадрумалом? — Сорград удивился, но, подумав, предложил: — Я могу всадить нож ему в спину в каком-нибудь глухом переулке, но биться с таким бугаем средь бела дня я не стану. А то, чего доброго, сбежится толпа присягнувших и испортит веселье.

— Я не имел в виду убить его, — в ужасе запротестовал Узара.

— Что, по-вашему, он делает? — Шив не сводил глаз с Дарни.

К торговцу подошла женщина, чтобы узнать, с кем он разговаривает. Она была высокая и крепкая, с волосами, выкрашенными в невероятный цвет, и нарумяненная как кукла. Еще несколько женщин толпились неподалеку, все в платьях с глубоким вырезом и голыми ногами под грязными юбками. Среди них были две тощие девушки. Одна из них, та, что постарше, с неумолимым видом, крепко держала запястья второй, совсем молоденькой. Дарни обернулся к толстухе, но ни его резкие жесты, ни устрашающее лицо сутенершу не испугали. Она явно не впервой видывала таких, как он, и только покачала головой. Дарни круто повернулся и пошел дальше по пристани. Торговец и сутенерша с обидой смотрели ему вслед.

— Ждите здесь.

Сорград побежал по булыжникам. Толстуха встретила его алчной улыбкой. Они немного поговорили, затем горец направился обратно к магам с самой юной шлюхой, отпущенной той, которая ее держала.

— Зачем она ему, как ты думаешь? — с тревогой спросил Узара, в то время как Сорград покровительственно положил руку на тонкую талию девушки.

— Я уговорю Перида нарисовать тебе картину.

Однако Шив и сам казался озадаченным.

Горец завел девушку в переулок.

— Сколько у вас с собой денег? — спросил он у магов.

— Прошу прощения? — растерялся Узара, но Шив уже полез за кошельком, который он благоразумно засунул в бриджи.

Сорград расстегнул рубаху и снял с шеи несколько золотых и серебряных цепочек.

— Я сказал той старой грымзе, что нас трое, поэтому у тебя будет время убежать, прежде чем они начнут тебя искать. — Он сгреб марки и кроны, протянутые Шивом, и вложил их в дрожащие руки девушки с синяками на запястьях. — Заплати какому-нибудь возчику, чтобы отвез тебя на другую сторону перевала до наступления ночи. — Он спрятал драгоценности ей в лиф. — Продай это, прежде чем продавать себя, цыпочка.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 158
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кинжал убийцы - Джульет Маккенна бесплатно.

Оставить комментарий