— Перри, позволь представить себе Нору Питтс. Одна из моих лучших сотрудниц. Здесь выполняет обязанности секретаря и администратора. Свое дело знает, можешь мне поверить!
Мисс Питтс слегка покраснела и смущенно протянула руку знаменитому адвокату.
— Я давно мечтала познакомиться с вами, мистер Мейсон…
— Очень рад.
Дрейк взглянул на часы:
— Ты все усвоила, Нора?
Мисс Нора кивнула головой.
— Вы видели раньше Деллу Стрит, мою секретаршу?
— Я знаю ее в лицо, мистер Мейсон.
— Делла должна прийти чуть позже той девушки, которую мы ждем. Я велел мисс Стрит явиться ровно в шесть пятнадцать.
Нора внимательно слушала. Ее смущение испарилось, уступив место деловитой серьезности.
— Итак, — спросила она, — что дальше?
— Полагаю, девушка, которую мы ждем, будет здесь в шесть. Самое позднее, несколько минут седьмого. Как только она появится, проводите ее в кабинет. Я хочу с ней побеседовать, задать кое-какие вопросы… Делла Стрит придет ровно в шесть пятнадцать. Мы услышим звонок в дверь, поэтому не надо докладывать о ее прибытии. Скажите Делле, чтобы она подождала, пока мы ее вызовем. Я позвоню, и тогда пусть войдет в кабинет.
— Понятно, — мисс Питтс внимательно смотрела на адвоката.
— Ты все усвоила? — настаивал Дрейк.
— Разумеется, — холодно ответила Нора.
Дрейк снова взглянул на часы.
— Без семи минут шесть. Она может явиться немного раньше. Ступай.
Нора Питтс улыбнулась адвокату и вышла в приемную, Мейсон и Дрейк закурили.
Дрейк глубоко затянулся и произнес:
— Перри, в газетах пишут, что твой подопечный — хладнокровный негодяй.
— Этот парень пытается выгородить какую-то женщину, — раздраженно сказал Мейсон. — Если мы не развяжем ей язык, от Джефферсона ничего не добиться.
— По-твоему, Мэй Джорден — та самая девица?
— Не знаю. Может быть.
— Предположим, это она. Что тогда?
— Я заставлю ее рассказать нам всю правду.
— А дальше?
— Все будет записано на магнитофон. Я отправлюсь в тюрьму к Джефферсону, поставлю его в известность и дам совет больше ничего не скрывать.
— Ну и что?
— Тогда все нити окажутся у меня в руках.
— Гм… Перри, а как прокурор Бергер сможет доказать, что это те самые брильянты?
— Я плохо знаю подробности дела, Пол, но зато хорошо знаю Гамильтона Бергера. Он только и ждет, чтобы я допустил ошибку. Сейчас Бергер воображает, что я наконец попался. Но я рассчитываю, что он упустил из виду один юридический аспект.
— Какой?
— «Корпус деликти».
— А разве без этого он не сумеет доказать…
— Что доказать? — перебил Мейсон. — Факт убийства? Труп Манро Бакстера так и не был обнаружен. А я могу доказать суду, при помощи свидетелей Гамильтона Бергера, что Бакстер был превосходным актером, который разыграл собственное самоубийство, чтобы надуть таможенников. Почему же он не мог разыграть еще и убийство, чтобы провести своих сообщников и не делиться добычей? Я скажу присяжным, что у Бакстера наверняка появилась новая любовница, какая-нибудь красотка, которая охотно взяла на себя обязанности Ивон Манко… Ничего удивительного, что Бакстер, опасаясь мести Ивон, решил имитировать собственное убийство! — с жаром воскликнул Перри Мейсон.
— М-да, пожалуй, если взглянуть на дело именно так, можно найти лазейку, — согласился Дрейк.
— Так я и собираюсь представить дело в суде, — усмехнулся Мейсон. — Гамильтон Бергер уверен, что все пойдет как по маслу. Он заблуждается. Хотя, конечно, у него есть в запасе какой-то сюрприз… Полагаю, сперва ему удастся меня слегка ошарашить. Но потом мы перейдем к сути дела, и тогда все его умозаключения развалятся как карточный домик.
Друзья немного помолчали.
— Сколько на твоих, Пол? На моих — пять минут седьмого.
— На моих — шесть часов шесть минут, — с беспокойством проворчал Дрейк. — Вдруг что-нибудь случилось?
— Может, она передумала?
— Черта с два! Ей так хотелось получить эту должность!
Мейсон принялся нервно мерить шагами комнату, то и дело бросая взгляд на часы.
Ровно в шесть пятнадцать в дверь позвонили.
Мейсон заглянул в приемную.
— Привет, Делла! Заходи.
— Машинистка не явилась? — удивленно спросила Делла.
— Как видишь.
— Может, она просто задержалась или…
Мейсон отрицательно покачал головой.
— Нет. Она что-то заподозрила, только и всего.
— Когда Мэй Джорден говорила со мной, у нее не было никаких подозрений! — возразил Дрейк. — Она ушла такая довольная…
— Ясно, — перебил Мейсон. — Но у этой девицы есть голова на плечах. Попросту заглянула в первое попавшееся справочное бюро и попросила выяснить, кто снимает эту контору.
— Ах ты, Господи! — в отчаянии воскликнул Пол Дрейк.
— Не удалось замести следы, Пол? Признавайся!
— Каюсь, Перри… Если она поступила именно так, то ей сообщили, что помещение снимает «Сыскное агентство Дрейка».
Мейсон схватил шляпу.
— Пошевеливайся, Пол! Пошли!
— Могу быть чем-нибудь полезна? — осведомилась Делла Стрит.
Мейсон заколебался.
— Ладно. Ступай с нами, — разрешил он. — Потом мы угостим тебя ужином…
На несколько секунд Мейсон задержался в приемной и велел Норе Питтс непременно дождаться звонка Дрейка.
— Если все же придет та девушка, — добавил частный детектив, — заставь ее подождать. А сама сразу позвони в контору.
Они сели в автомобиль Перри Мейсона и молча доехали до улицы Кабашон. Машинистка жила в двухэтажном каменном доме с узким фасадом.
— Квартира 218, — сообщил Пол Дрейк.
Мейсон долго, но тщетно нажимал кнопку звонка. Наконец его терпение лопнуло, и он позвонил в дверь дежурки.
Навстречу вышла костлявая женщина лет шестидесяти и окинула их пристальным холодным взглядом.
— Я администратор этого дома. Мы не сдаем комнаты на одну ночь, — неприветливо заявила она.
— Я сыщик, — коротко представился Пол Дрейк. — Нам нужна информация. Мы ищем Мэй Джорден.
— Гм… — проворчала женщина. — Мисс Джорден уехала.
— Уехала?!
— Ну, она сказала, что какое-то время ее не будет. Попросила меня кормить ее канарейку.
— Она выехала из города?
— Похоже на то. Страшно спешила. Опрометью влетела в квартиру, мигом уложила чемоданы…
— Мисс Джорден была одна? — вмешался Мейсон.
— Нет. С ней было двое мужчин.
— Двое мужчин?
— Да.
— Она их вам представила?
— Нет.
— Они вошли вместе с ней в квартиру?
— Да.
— И вместе вышли?
— Да. Несли ее чемоданы.
— Мисс Джорден не сказала, когда она вернется?
— Нет.
— Она приехала на такси?
— Не знаю. Но уехала в частной автомашине, в компании этих мужчин. А что? Случилось что-нибудь?
Мейсон переглянулся с Полом Дрейком.
— В котором часу это произошло? — спросил Мейсон.
— Примерно… постойте-ка… да, часа полтора назад, даже больше.
— Благодарю вас, — адвокат закончил беседу и направился к автомобилю.
— Ну? — взволнованно воскликнул Дрейк. — Что все это значит?
— Запряги в работу своих ребят, Пол. Нужно срочно узнать, где раньше служила Мэй Джорден. Собери о ней сведения. Выведай все, что только можно. Я должен отыскать эту девушку!
— Что же ты станешь делать, когда наконец найдешь ее? — с легкой иронией осведомился Дрейк.
— Повесткой вызову в суд, велю встать на место для свидетелей и выжму из нее все, — свирепо заявил Мейсон. — Когда ты сможешь узнать, где сейчас находится Уолтер Ирвинг?
— Как только свяжусь с моими агентами. За Ирвингом следят двое. Обычно они звонят через каждые полтора часа.
— Сразу же доложишь мне. Я буду у себя в конторе.
Делла Стрит улыбнулась Полу Дрейку.
— Ужин придется отложить, — вздохнула она.
Глава двенадцатая
Не прошло и десяти минут с момента возвращения Мейсона в контору, как раздался телефонный звонок. Делла Стрит вопросительно взглянула на шефа: