Рейтинговые книги
Читем онлайн Куда заводит страсть - Лиза Клейпас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 79

Далее следовали entremets, обычно подававшиеся между основными блюдами. Как правило, это было что-нибудь пикантное, вроде жаренных на углях трюфелей, ананасового крема или маленького суфле.

Десерты были самыми разнообразными и очень обильными. Орлеанский пудинг, слоеный пирог с нежным молочным кремом и толчеными орехами, оладьи с абрикосами, марципановые пирожки, искусно вылепленные в виде сердечек, и изумительные слоеные пирожные с кремом и фруктами.

Розали заметила, что и Мирель пошли на пользу вкусная еда и отдых. Та уже не напоминала пугливого ребенка и превратилась в крепкую здоровую девушку. Она носилась по замку с поразительной живостью, казалось, вовсе не касаясь земли.

Они вместе гуляли по окрестностям замка д'Анжу, без умолку болтая обо всем, никогда, однако, не затрагивая серьезных тем. Так, они не говорили о Рэнде и о желании Розали возобновить прежний его интерес к ней.

Но однажды утром Розали первая заговорила о Рэнде.

Она сидела перед зеркалом, и Мирель занималась ее прической.

– Мирель, ничего у меня не получается, – вздохнув, сказала Розали. – Бесполезно пытаться привлечь к себе его внимание. Ты можешь даже не стараться делать мне прическу. Лучше одеть меня в дерюгу. Все равно. Чувства, которые он питал ко мне в Париже, не вернешь. Рэнд говорит и смотрит на меня теперь совершенно по-другому.

Он добр и преисполнен братских чувств, но мне хочется просто плакать от отчаяния.

– О мадемуазель, – сказала Мирель, улыбаясь и кладя на стол лакированный гребень. – Мне всего шестнадцать лет, а вам – двадцать, но, как ни странно, я чувствую себя гораздо старше вас. Вы не видите того, что совершенно ясно и мне, и всем, кто видит вас.

– И что же тебе ясно?

– Правду, наверное, говорят, что любовь делает людей слепыми. Если это так, то, надеюсь, я никогда не влюблюсь. От любви люди глупеют. – Она помолчала. – Конечно, месье любит вас! Неужели вы не замечали, каким странным взглядом он смотрит на вас, когда думает, что вы не видите его?

Розали сидела, опустив голову.

– Что же мне делать? – спросила она. Голос ее дрожал. – Я ловлю каждое его слово, улыбаюсь ему, а он лишь старается все время вежливо отделаться от меня… Он должен догадываться, что я чувствую!

– Мадемуазель, я не знаю, что произошло между вами.

Я почти не знаю вас, а его и подавно, но я могу твердо сказать, что он ждет.

– Ждет? Чего? – беспомощно спросила Розали.

– Чтобы вы поняли сами, что вам нужно от него и чего он ждет от вас. Он только тогда подойдет к вам, когда вы поймете это. Все очень просто.

В комнате воцарилась тишина. Розали медленно подняла глаза на Мирель, Заметив в ее глазах сомнение, Мирель покачала головой.

– Ах, я, кажется, сказала слишком много!

– Вовсе нет! – возразила Розали. – Мне так нужно разобраться во всем этом! Если бы кто-нибудь помог мне!

Я не верю, что Рэнд все еще любит меня, как когда-то в Париже.

– Я видела его в Париже, – ответила Мирель. – Когда он думал, что вы уже не проснетесь. Он был.., словно… foil. Я не знаю, как сказать по-английски.

– Рои? – нахмурившись, переспросила Розали. Ей не приходилось раньше слышать это слово.

– М-Му.. – Закусив губы, Мирель пыталась найти подходящее объяснение. – Ну, fou – это значит все плохо в голове и в сердце, когда что-то не в порядке с процессом мышления…

– Все ясно, помешательство. Когда человек не в себе. – Она удивленно подняла брови. – И что, Рэнд был…

– Да, абсолютно.

– Ну вот, а я fou сейчас, и тоже абсолютно. Ведь сердцем я знаю, чего хочу от него, а умом придумываю тысячу причин, почему это может быть дурно. С той самой минуты, как я встретила его, мои мысли и чувства в разладе, я то бросаюсь в его объятия, то гоню его прочь от себя.

– И после этого вы удивляетесь, почему он холоден с вами? – тихо спросила Мирель.

– Ты думаешь, что он избегает меня из чувства самозащиты?

– Да, скорее всего.

– Так как же я…

– Я не вправе давать вам советы, – сказала Мирель, неожиданно вставая и поправляя платье.

Розали со стоном уронила голову на крепко сжатые руки.

– Все это очень запутано и вместе с тем до смешного просто. Сердце мое хочет получить его навеки, но разум говорит, что я не смогу удержать его надолго, а значит, лучше нам совсем не знать друг друга. Разве это не единственно правильное решение?

– Да, – ответила Мирель, и лицо ее внезапно приняло странно печальное выражение.

Наверное, это было слишком сложное чувство для такого юного создания, как она. Глаза Мирель потемнели от воспоминаний о своей короткой, но нелегкой жизни – воспоминаний, которыми она никогда ни с кем не делилась.

– Да, вы правы, мадемуазель. Счастье мимолетно и хрупко и всегда достается маленькими кусочками. Собирай его, кто успеет. Бессмысленно презирать эти осколки и мгновения, которыми владеешь, только за то, что где-то есть большое и недоступное тебе счастье.

– Прости, – прошептала Розали. – Ты, должно быть, считаешь меня эгоисткой.

– Нет. – Мирель тряхнула головой, опять возвращаясь к своему обычному настроению, и снова взяла в руки гребень. – Сегодня утром на кухне я слышала, что Джереми оседлал одну из лошадей по приказу месье де Беркли.

Он собирается навестить месье Лефевра, сборщика налогов, и вернуться к полудню. Если хотите, можете его увидеть.

– Налоговый инспектор? Я думала, Рэнд давно уплатил налоги, еще когда приезжал сюда один.

– Месье Лефевр, говорят, злой и жадный человек.

После того как месье де Беркли продал земли д'Анжу арендаторам, которые обрабатывали их, месье Лефевр поднял пошлину. Но крестьяне не могут платить больше.

– Почему Лефевр сделал это? – нахмурившись, спросила Розали. – Рэнд говорил мне, что земельная пошлина уже тогда была слишком высока и крестьяне платили больше, чем богатые землевладельцы. Нельзя же обирать их до нитки!

– Крестьяне не имеют права голоса. Отсюда далеко до Парижа, и местные богачи делают все, что захотят. Деревни – их вотчины. Вчера вечером к месье де Беркли пришли крестьяне с просьбой защитить их от месье Лефевра, поскольку месье де Беркли – один из самых богатых и влиятельных людей здесь. Они помнят его и благодарны ему за доброту – он продал им земли по самой низкой цене.

– Я ничего не знала…

– Да, это держалось в секрете. Но мне известно решительно все, что происходит в округе, потому что мадам Альвин очень разговорчивая женщина. А то, что не удается узнать от нее, рассказывают Нинетт и Элизар.

– Рэнд не говорил об этом, – сказала Розали, глядя в зеркало. – Но он, вероятно, хочет обратить мое внимание на другие проблемы, которые я так долго старалась не замечать.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Куда заводит страсть - Лиза Клейпас бесплатно.
Похожие на Куда заводит страсть - Лиза Клейпас книги

Оставить комментарий