— Я уверен, она была отлично подготовлена к трюкам, которые могут выкинуть грабители, — печально произнес он. — Но определенно не собирается умирать за лондонское общество.
— Танец-разоблачение! — крикнул кто-то, и оркестр заиграл вальс.
— Итак, Филлида, может, снимем маски перед всеми? Сделаем еще один шаг в наших отношениях?
— Почему бы нет? — ответила она с легкостью, которую не ощущала. — Должно быть, в мои обязанности входит помогать тебе совершенствовать мастерство танцора.
— Между прочим, это не я наступал на ноги партнеру. — Эш надел маску и повел ее в центр зала.
— Ничего подобного! Это вранье, — возразила Филлида. Они прошли мимо группы замужних женщин, державших в руках маски, одетых в обычные вечерние платья. Филлида увидела, как они быстро переглянулись, заметила поднятые от удивления брови и поняла, что ее узнали. Незавидная невеста мисс Хёрст танцует запрещенный вальс с одним из самых завидных женихов лордом Клэром. Видимо, слухи о том, что Эш ухаживает за ней, уже ходили. Филлида поняла это по тому, как пристально за ними наблюдали.
Вероятно, их появление на маскараде привлекло всеобщее внимание, поскольку слухи об их необычной встрече в гостинице были всего лишь грязными сплетнями, тогда как в том случае, если Эш и правда решит принести себя в жертву ради ее репутации, вот тут-то уже будет что обсудить старым перечницам.
— Я вижу, за нами наблюдают. — Эш тоже заметил пристальные взгляды.
— Я не удивлена. Ты восхитительно выглядишь в этом костюме. — Он прекрасно об этом знал, судя по его саркастической улыбке.
— Конечно. Я же приехал с родины павлинов.
Заиграла музыка. Эш обнял девушку за талию, и они закружились в танце.
На этот раз Филлида не закрывала глаз и была начеку. Может быть, в первый раз их и не заметили, но сейчас они определенно в центре внимания.
— Здесь как минимум две патронессы, — сказала она, изучив лица людей.
— Что они могут сделать? — Эш нарочно уводил ее в смелый поворот. — Они окружат нас, как на ритуале изгнания дьявола, сбрызнут плохим красным вином и объявят непригодными для Олмака? Или быть может, церемония будет выглядеть по-военному, с нас сорвут эполеты и разжалуют в рядовые.
— Глупости! — Филлида безуспешно пыталась побороть желание рассмеяться. — Думаю, меня будут просто игнорировать, а с тобой, поскольку ты красивый мужчина, все будет в порядке.
— Ты пытаешься раздразнить меня, Филлида?
— Я? — Она открыла глаза от удивления и посмотрела на него.
Эш притянул ее к себе, выходя за рамки приличия, так близко, что она коснулась грудью его торса. Со стороны все выглядело так, будто они идеально соблюдали правила хорошего тона, в то время, как она изо всех сил пыталась совладать со своим дыханием, а он продолжал светскую беседу без малейшего намека на интерес к женщине в своих объятиях.
— Негодник, — пробормотала Филлида. Эш улыбнулся ей, и ее сердце сжалось. Ей очень нравился этот мужчина, она любила его и желала. Она бы с удовольствием вышла за него замуж, родила детей и разделила его тепло и веселый нрав. Прежде жизнь ее устраивала, она смирилась со всеми запретами и наслаждалась свободой, которую себе обеспечила. Теперь же чувствовала себя выпущенной из тюрьмы, в которую придется по своей воле вернуться обратно.
Музыка стихла. Все вокруг замерли в ожидании полуночи. С первым ударом часов Эш поднес руку к ее маске, а она к его. Он наклонился поближе, она не стала отодвигаться, чувствуя жар его дыхания на своих губах. Смотрела в его загадочные глаза, все еще оттеняемые черным вельветом.
С последним ударом часов, сняв ее маску, Эш придвинул Филлиду к себе. Сейчас он ее поцелует на глазах у всех, обозначив свои серьезные намерения. Она задержала дыхание и замерла, как статуя посреди смеющейся толпы, радостных криков узнавших друг друга людей и аплодисментов.
— Дыши, — прошептал Эш, отступил назад и поцеловал кончики пальцев ее руки. — Я не собираюсь сегодня устраивать настолько сильный переполох.
Очевидно, гости не намеревались расходиться и бал продолжится до утра. Эш подвел Филлиду к хозяйке маскарада, чтобы поблагодарить ее.
— Замечательный бал, леди Одерли. Очень жаль, что мои родители рано уехали: у сестры началась сильная мигрень, пришлось вернуться домой.
Ее превосходительство любезно выказала сочувствие по поводу недомогания Сары, глядя на Филлиду с едва заметной злобой.
— Вы прекрасно выглядите, дорогая. Очень многие заметили, как поразительно вы смотритесь с лордом Клэром.
— Благодарю вас, мадам, — скромно улыбнулась Филлида, — своим видом я обязана леди Элдонстоун, которая одолжила мне этот красивый костюм и драгоценности. — «Пусть не забывает, что имеет дело с протеже маркизы».
— Очень великодушно с ее стороны, — оценила пожилая леди. — Надеюсь, буду иметь удовольствие и впредь видеть вас здесь.
Филлида подождала, пока они не оказались одни в карете.
— Эш, мне нужно с тобой поговорить. Сегодня, — решилась она.
В свете мелькающих за окном кареты фонарей, игравшем на лице Эша, Филлида заметила, что он догадался о ее намерениях.
— Мы поедем в квартиру над магазином, — сказала она и укуталась в теплый бархатный плащ. — Там нам никто не помешает.
Глава 18
«Наконец-то». Эш ничего не ответил, лишь дернул сигнальный шнур, высунулся из окна и сказал кучеру:
— Высади нас в начале Хэймаркет. Мы пройдемся пешком. Скажи прислуге, чтобы закрыли все двери, а парадную дверь на ключ, но не на засов. Потом все могут идти спать.
Карета снова тронулась. Эш приоткрыл окно. Филлида выглядела бледной, хотя, возможно, в этом было виновато плохое освещение. Итак, она решила прекратить сопротивление, прийти в его объятия и согласиться с тем, что брак неизбежен. Его тело было напряжено и горело желанием, кровь кипела после встречи с Превиттом и опьяняющего танца с Филлидой. Но, помимо предвкушения удовлетворения желаний, было что-то еще. Где-то в глубине души у Эша возникло чувство к этой вызывающей, скрытной, необыкновенной женщине.
— Ты приняла решение? — спросил он, удивляясь волнению, от которого у него внезапно сел голос.
Филлида подняла взгляд от сложенных на коленях рук.
— Да, — ответила она.
Несмотря на краткость, ответ прозвучал довольно тревожно. «Тоже нервничает», — подумал Эш, специально не предпринимая никаких попыток дотронуться до нее. Его мучила совесть. Следовало бы отвезти Филлиду домой и пожелать спокойной ночи, невинно поцеловав в щеку. Но инстинкт диктовал, чтобы он получил свое. Если Филлида отдастся ему, значит, точно выйдет за него замуж.