— А у меня есть. Я встречаюсь с одним коннозаводчиком через пару часов. — Они подошли к стеклянной двери с надписью «Служебные кабинеты». — У вас вестибюле всегда так шумно?
— Слава Богу, нет. Просто этих писательниц так много…
В служебных помещениях было также неспокойно. Звенели телефоны, мимо сложенных у стен коробок проносились люди. Лора завернула в маленький кабинет, почти полностью занятый столом, на котором высились аккуратные стопки документов. Жужжал факс, выплевывая длинную бумажную ленту.
— Господи, как ты здесь работаешь? — Ему сразу стало тесно, и он попытался расправить плечи. — Тут же дышать невозможно!
— Я привыкла, а ограниченное пространство способствует сосредоточенности. — Лора оторвала факс и, проглядывая его, потянулась к телефону. — Садись, если хочешь. Извини, мне надо закончить одно дело.
Набрав номер, она зажала телефонную трубку между ухом и плечом, чтобы освободить руки.
— Карен? Да, я вижу… Слушай, они требуют установить столы регистрации гостей на час раньше… Да, конечно, но они боятся, что без предварительной записи придет больше народа, чем ожидалось… Да, я знаю, что этим занимается Марк, но он не отвечает на вызовы по пейджеру… Нет, я не думаю, что он все бросил и смылся.
Усмехнувшись, Лора отложила факс и вызвала на экран компьютера памятную записку.
— Угу. Не волнуйся, у меня это записано. Если бы ты только могла… Я в долгу не останусь… Хорошо, с меня бутылка, но только когда этот кошмар закончится… Спасибо. Черт! Мне звонят по второму телефону. Я свяжусь с тобой позже.
Майкл уселся, закинул ногу на ногу. «Кто бы мог представить избалованную принцессу по уши увязнувшей в работе!» — размышлял он, глядя, как она мечется между телефоном и компьютером. В зависимости от собеседника, ее голос звучал то сердечно, то прохладно и отрывисто, то настойчиво. И хоть бы глазом моргнула!
На самом же деле Лора никак не могла сосредоточиться: каждый раз, когда она поднимала на него глаза, сердце ее замирало. Черные обтягивающие джинсы, потертые сапоги, длинные черные волосы… И глаза, которые, казалось, видят ее насквозь. Нет, в такой обстановке невозможно работать!
— Майкл, ты не мог бы…
Но она не успела закончить фразу, не успела выставить его из кабинета, как собиралась, потому что в этот момент открылась дверь и в нее просунул голову тощий улыбчивый человечек.
— Лора?
— Марк, я целый час вызывала тебя по пейджеру!
— Знаю. Клянусь, не мог перезвонить Сейчас бегу организовывать регистрацию. Но в Золотом зале небольшая неувязка. Они требуют тебя.
— Боже, ну почему непременно меня?! — Лора поднялась. — Майкл, мне необходимо посмотреть, в чем там дело.
— Пошли, — невозмутимо произнес он.
— Послушай, неужели тебе нечего делать? воскликнула Лора, вылетая в вестибюль: в его присутствии она решительно не могла работать.
— Мне нравится наблюдать за тобой. Мужчина имеет право на развлечения.
Когда они поднялись по широкой, покрытой ковром лестнице, Майкл с любопытством огляделся.
— Потрясающее местечко! Никогда раньше здесь не был.
— Правда? Я не подумала. С удовольствием устроила бы тебе экскурсию, но… — Лора пожала плечами. — Ты можешь пройтись сам, но я бы не советовала пользоваться лифтами. Сегодня мы приняли больше пятисот человек, и в лифтах давка.
— Втиснуться в лифт, набитый женщинами, которые пишут любовные романы? Не так уж плохо!
Второй этаж, отведенный под конференц-залы, не уступал вестибюлю ни в элегантности, ни в столпотворении. Весело сияли огромные люстры; свет отражался от меди и серебра, струился по цветущим бегониям — снежно-белым и ярко-красным. Шторы на огромных окнах во всю стену были раздвинуты, открывая живописный вид на залив.
Лора прошла к высокой двери с медной табличкой «Золотой зал».
— Остается только восхищаться Темплтонами.
— Что ты сказал?
— Я говорю, что Темплтоны умеют строить отели.
Оценив комплимент, Лора остановилась.
— Здесь чудесно, правда? Этот отель — один из моих самых любимых, хотя в каждом из них есть изюминка. Например, отель в Риме возвышается над Испанской лестницей. И от вида из окон просто дух захватывает. А в «Темплтон Нью-Йорк» — прелестный внутренний дворик. Даже фонтанчик, китайские фонарики на деревьях. Трудно представить, что такой тихий уголок можно найти в центре Манхэттена. Один шаг от Мэдисон-авеню — и мир меняется. А в Лондоне… — Она умолкла и покачала головой. — Эту тему тебе не следует поднимать, а то меня не остановишь.
— Признаться, я всегда думал, что ты принимаешь все это как нечто само собой разумеющееся, — пробормотал Майкл, открывая перед ней дверь в зал. — Оказывается, я очень многого о тебе не знаю.
— Темплтоны ничего не считают само собой разумеющимся!
И потому Лора вошла в зал, готовая к чему угодно.
Там царил хаос. Вечером предстояла массовая раздача автографов, но расставлена была лишь половина столов, а половина еще громоздилась у стен, как и горы ящиков с книгами. Одна мысль о том, что все это предстоит распаковать и правильно разложить, вызвала у нее новый приступ головной боли. Слава Богу, это — не ее работа.
— Лора! — Мелисса бросилась к Лоре, чуть не потеряв очки, и вцепилась в нее. — Как я рада, что вы здесь! Мы никак не можем найти книги шести авторов. Целый груз одного из издательств затерялся где-то в недрах отеля!
— Я отправлю кого-нибудь по следу. Не волнуйтесь.
— Да, но…
— И я сама спущусь в отдел грузовых перевозок. — Лора постаралась улыбнуться не устало, ободряюще, но неизвестно, что получилось. — Если будет необходимо, я лично обследую подвалы и найду эти книги.
— Не могу выразить словами мою признательность! Вы не представляете, как ужасно объяснять писательнице, что ей будет нечего подписывать. Если в это мгновение разразится землетрясение, наводнение, наступит гибель мира, она все равно набросится на вас.
— Раз так, книги будут здесь, даже если придется устроить облаву на книжные магазины.
— Лора, я проводила четыре национальные и шесть региональных конференций. И заявляю со всей ответственностью: вы — лучше всех, с кем я работала! И я это говорю не потому, что моя жизнь в ваших руках.
Мелисса сдунула волосы с глаз, облегченно вздохнула и перевела взгляд на Майкла.
— Привет. Меня зовут Мелисса Мэннинг — когда я в своем уме.
— Майкл Фьюри. Вы — писательница?
— Да, по крайней мере — когда я не в своем уме.
— И я мог бы получить вашу книгу прямо сейчас?
Мелисса замигала, затем ее глаза за линзами очков восторженно вспыхнули.