Рейтинговые книги
Читем онлайн Время одиночек - Артем Каменистый

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 96

Монк презрительно хохотнул, выказывая свое отношение к словам Карвинса. Тот, замолчав, недоуменно уставился на принца:

— Но ваша светлость! Я говорю чистую правду! Сведения получены от надежных людей!

— Карвинс, эти сведения уже изрядно заплесневели от давности срока. Да и не в этом дело. Вот ты говоришь, что я все узнавал от тебя первым. Если так, то скажи мне, как могло получиться, что разыскиваемый зайцами юноша покинул Эгону на твоем корабле, а я об этом узнал самым последним? Причем не от тебя узнал.

Обескураженный Карвинс захлопал глазами, недоуменно произнес:

— Ваша светлость, я не знаю, как это могло получиться. Я впервые слышу об этом. Может это всего лишь досадное недоразумение — ошибка?

— Не ошибка Карвинс, не ошибка. Искомый молодой человек покинул порт Тувиса на твоем китобое "Клио". И я, почему-то, узнаю об этом не от тебя. Это похоже на предательство и…

В дверях показался маг, замер на пороге, выжидающе уставился на Монка. Тот вопросительно поднял брови. Маг молча проскользнул к принцу, протянул ему распечатанный желтый пакетик голубиной почты.

Принц, мельком изучив бумагу из пакета, повернулся к палачу, воздел указательный палец к потолку, кивнул. Палач тут же отложил клещи на железный столик, сноровисто снял с шеи жертвы петлю, вслед за магом исчез за дверью.

Карвинс, чувствуя ни с чем не сравнимое облегчение, осторожно пригнулся, подтянул штаны, настороженно-вопросительно уставился на принца.

— Садитесь, друг мой, — щедро произнес владыка.

Кресло в застенке было одно, но любое слово принца это приказ — Карвинс уселся прямо на эшафот.

— Карвинс, скажите мне, каким образом вам доставляют донесения из Эгоны?

— Ваша светлость, обычно их привозят мои корабли. В первом же порту, где есть мои конторы, их отправляют далее ко мне голубиной почтой. Дело в том, что голубям не под силу пересекать проливы, вот и приходится прибегать к такому неудобному способу.

— Да уж Карвинс… старомоден ты. Вот у меня все иначе: маги работают над донесениями. Новости из Эгоны я могу получить за несколько минут, а тебе на это потребуются дни или недели.

— Ваша светлость, я уважаю вашу тесную дружбу с магами, но сам так и не привык им безраздельно доверять. Вы уж извините — мне спокойнее по старинке.

— Карвинс, твои методы работы меня умиляют! Странно даже, что ты до сих пор еще жив. Твоя голова побывала в петле лишь потому, что донесение об этом юноше добиралось слишком долго. Я узнал об этом сразу, и несколько дней ждал, когда же ты соизволишь мне об этом доложить. Твое молчание укрепило самые нехорошие мои подозрения.

— Ваша светлость! Я всецело вам предан! Не сомневайтесь во мне! Прошу вас — в следующий раз не спешите с подобными выводами!

— Пустое Карвинс, — принц небрежно отмахнулся. — Смешно вышло — будет тебе теперь что вспомнить. Да и заодно тебе напомнили, кто есть кто, и чья рука держит тебя за нежные места. Ладно, давай теперь о деле — когда мы сможем пообщаться с этим степным пареньком? Мне очень интересно знать, чем же он так ценен для зайцев, раз из-за него поднялся такой переполох.

— Ваша светлость, я весь в неведении. Нельзя ли мне ознакомиться с донесением? Иначе мне будет трудно ответить на ваши вопросы.

— Конечно мой друг! Возьмите — это ведь ваша бумага, заберите ее себе.

Карвинс, ознакомившись с содержанием донесения, нервно поежился. Принц, заметив это, насторожился:

— Что-то не так?

— Да, ваша светлость. У нас возникло досадное затруднение — я понятие не имею, когда мы сможем доставить вам этого юношу. Капитан "Клио" взял его как матроса, и никакого приказа доставить его в Империю, конечно, не получал. То, что он попал на мой корабль, простое совпадение.

— Вот как? Ну да это не смертельно. Предупредите свои конторы, чтобы караулили "Клио" во всех портах. Как только судно появится, парень будет наш.

— Боюсь вас разочаровывать, но ждать, возможно, придется очень долго. Китобойное судно может уйти на год и более. Запасов они берут много, и пока не заполнят трюм добычей в порт им возвращаться не резон.

— Проклятье! Я так понимаю, связаться с капитаном в плавании невозможно?

— Да ваша светлость — магов китобои не используют.

— Маршрут судна известен?

— Маршрута, как такового, у них нет — они просто выходят в районы, богатые китами, и бороздят их во всех направлениях в поиске добычи. Если я не ошибаюсь, "Клио" должен уйти южнее Эгоны, может даже спустится до самых льдов. Эта область богата китами, и оттуда удобно уходить назад — там есть отличное течение идущее строго на север. На нем они любят охотиться, и на нем же возвращаются к имперским берегам.

— Год мы ждать не можем. У меня плохие предчувствия… Нам этот парень нужен сейчас — раз он так ценен чем-то для зайцев, то, как минимум, нельзя допустить, чтобы он попал в их лапы.

— Ваша светлость — я немедленно распоряжусь, чтобы "Клио" караулили во всех портах. И каждое мое судно при встрече с "Клио" передаст капитану приказ возвращаться в имперский порт.

— Хорошо Карвинс, так и сделай. Я тоже приму свои меры — пошлю туда "Эристар".

— Новый дракононосец?! Тот самый?! Новейшей конструкции?!

— А что, разве есть какой-нибудь другой "Эристар"?

— Ну… вроде был.

— Это был тезка — нынешнего назвали в его честь. Учите историю, Карвинс: старый "Эристар" не был дракононосцем — это был двупалубный бомбардирский корабль, если не ошибаюсь, восемь бортовых баллист. Сгорел в Стокском сражении, после атаки брандерами. Прославился тем, что уже объятый пламенем протаранил флагман адажей. Вот только мало кто знает, что подвига, как такового не было — команда покинула "Эристар" сразу после столкновения с первым брандером, и судно шло никем не управляемое. Ветер тогда сыграл с адажами злую шутку. Но так как ветер признавать героем никто не станет, награда досталась капитану "Эристара". Этот трусоватый маркиз сумел тогда выбраться живым, а вот его команде повезло меньше — тех, кому не хватило места в шлюпках, сожрали акулы. Их в проливе полно, а от запаха крови эти твари свирепеют. Вот так и родилась легенда о героическом огненном таране. Понял Карвинс?

— Да, ваша светлость, спасибо за экскурс в историю. Надеюсь, новый "Эристар" не повторит печальную судьбу старого.

— Драконы могут далеко уходить от корабля — с их помощью можно прочесывать огромные площади. Будем надеяться, что "Эристар" найдет "Клио". А если "Клио" зайдет в порт раньше, то ни дай тебе боги прохлопать внука Ришака — на этот случай клещи будут уже раскаленными!

Глава 13

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 96
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Время одиночек - Артем Каменистый бесплатно.

Оставить комментарий