Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каролина не разочаровала его.
– Да, Джеффри.
Он крепко прижал ее к своей груди.
– Я буду работать день и ночь на твоей фабрике, а ты займешься моими овцами, и тогда, возможно, нам удастся избежать тюрьмы.
– О да, Джеффри.
Он жарко поцеловал ее, и Каролина выгнула спину, прижимаясь к нему, тая в его руках. Где-то сзади послышался стон мистера Лутса, который начал приходить в себя. Оторвавшись от Каролины, Джеффри повернулся, готовясь нанести еще один удар. Но Каролина не дала ему сделать этого, став на его пути.
– Нет, нет, Джеффри! Ты не должен бить его!
Джеффри не сразу понял смысл ее слов, но, сообразив, о чем она просит, он уставился на нее в недоумении.
– Что?
– У меня прекрасные новости! Мистер Лутс купит мои патенты, и мы станем богатыми!
– Что?
Каролина сжала его кулак в ладонях, пытаясь опустить его руку.
– У него есть просто замечательный план, который принесет нам кучу денег. Поэтому мое похищение оказалось довольно удачным событием, – сказала она, счастливо улыбаясь.
Джеффри изумленно воскликнул:
– Что-что?
– Поначалу я очень злилась на него. Он собирался сделать со мной что-то отвратительное, – продолжила Каролина, по-прежнему пытаясь опустить его руку.
Джеффри снова сжал кулак, но Каролина успела вмешаться, погладив его, словно агрессивного щенка.
– Я разговаривала с ним, Джеффри! Угрожала, что если он женится на мне, то я буду тратить все его деньги, и, уверяю тебя, я так и поступила бы. Поэтому, пожалуйста, не бей его больше.
Джеффри бросил разгневанный взгляд на Лутса.
– Что?
Каролина вздохнула. Она так тесно прижалась к нему, что Джеффри почувствовал, как она раздраженно выдохнула:
– Ты можешь наконец опустить руку и дать мне объяснить тебе все?
Джеффри насупился, еще раз глянув на своего соперника, но все-таки опустил кулак.
– Отлично. А теперь послушай меня, Джеффри. У меня еще одна прекрасная новость.
Каролина едва не прыгала от радости.
– Твоя сестра уезжает. Она уже объявила, что вышла замуж, и завтра отплывает в Индию!
Джеффри замер, внимательно посмотрел на Каролину и раздраженно закричал:
– И какое отношение, скажи на милость, это имеет к нашей ситуации?
Прежде чем Каролина успела что-то ответить, дверь распахнулась. Мать Джеффри, миссис Хибберт и изрядно помятый мистер Вудли вошли в комнату. Трактирщик хотел присоединиться к ним, но мистер Вудли попросту не заметил его и захлопнул дверь прямо перед его носом.
– Боже, мальчик мой, у тебя одежда в крови! – закричала мать Джеффри, подбегая к нему.
Кто-то застонал. Вначале Джеффри показалось, что это мистер Лутс, но потом он понял, что этот звук издал не он. Излишнее внимание со стороны матери, которая, заламывая руки, носилась вокруг него, начинало раздражать. В этот момент Каролина выскользнула из его объятий, чтобы радостно подбежать к тете и отцу.
– Тетя Вин! Папа! Что вы делаете здесь?
– Спасаем тебя, что же еще? Томпсон послал за мной сразу, как только заподозрил неладное. Я нашла леди Таллис и твоего отца, и вместе мы поспешили тебе на выручку! – спокойно ответила ее тетя.
– Судя по всему, нам можно было оставаться дома. Молодой Таллис сумел самостоятельно решить проблему, – проворчал мистер Вудли.
– О да! Он такой молодец! Но я сама себя спасла, – воскликнула Каролина.
– Что? – спросил Джеффри, но с тем же успехом он мог заговорить с бесчувственным мистером Лутсом – она совершенно его не слышала.
– Кроме того, у меня замечательные новости о сестре Джеффри, Софии. Но сначала, папа, я хочу знать: почему ты ничего не сказал мне о патентах? – продолжила Каролина.
– Патентах? Каких патентах? – вмешалась миссис Хибберт, уперев руки в бока.
– Да, дорогая, о каких патентах ты говоришь? – спросил мистер Вудли.
Каролина скрестила руки на груди и строго посмотрела на него.
– Патенты, которые ты добавил к моему приданому, папа. Мистер Лутс выкрал меня, чтобы завладеть ими.
Джеффри почувствовал, как в нем снова закипает ярость. Этот подлец похитил ее! Когда он…
На этот раз его остановила мать.
– Не надо, радость моя. Ты забрызгаешь все вокруг кровью, а я в новом платье, – мягко сказала она.
Джеффри заставил себя расслабиться и с удивлением заметил, что мистер Вудли покраснел. Он почувствовал, что Каролина и ее отец обсуждают что-то такое, о чем ему тоже не мешало бы знать.
– Ох, ты о тех патентах. Я совсем забыл о них. А что, они тебе нужны? – пробормотал отец Каролины.
– Альберт, что ты несешь? Нужны ли они нам? – закричала миссис Хибберт и ударила его по плечу. – Ну конечно же, они нам нужны. Мы уже неделю не можем найти деньги.
Тетя Вин повернулась к Каролине, внимательно глядя на нее.
– Я так понимаю, эти патенты немало стоят.
– О да. Вообще-то мистер Лутс хочет купить их у меня, но это можно будет сделать лишь в том случае, если мы с Джеффри поженимся. Именно поэтому ему не стоит больше избивать беднягу, – ответила Каролина.
У Джеффри голова шла кругом. Ему и так было сложно собраться с мыслями, когда все присутствующие пытались говорить одновременно, но когда он услышал, как Каролина называет своего похитителя «беднягой», то окончательно вышел из себя. И начал кричать:
– Вон! Все вон!
– Но Джеффри! – воскликнула его мать.
– Знаете, молодой человек!.. – возмутилась миссис Хибберт.
– А что, он прав. У меня есть важные эксперименты, которыми мне не терпится заняться теперь, когда я убедился, что Каро в безопасности. Пойдем, Виннифред. Оставим их наедине. Каролина всегда была смышленой девочкой, – согласился мистер Вудли.
– Альберт, это возмутительно!
– Вон! – завопил Джеффри.
Единственным, кто сразу сдвинулся, был мистер Лутс, который, дрожа, ползком пробирался к выходу. Заметив это, Джеффри топнул ногой, опустив ботинок совсем близко от его лица.
– Ну уж нет, ты останешься здесь, – прорычал Джеффри.
Затем он протянул руку и схватил Каролину, притянув ее к себе.
– И ты. Все остальные – вон!
На лицах пожилых женщин читалась нерешительность – они упрямо полагали, что это дело не решится без их участия. Но Джеффри был очень настойчив. Наконец он услышал, как они разом вздохнули.
– Ну хорошо, – сказала миссис Хибберт.
В этот момент дверь распахнулась. В комнату вошло трое людей: первой шла Джиллиан, а следом за ней взволнованный Стивен и худощавый мужчина, чьи редеющие волосы были мокрыми от дождя.
– Превосходно, Джеффри. Вижу, ты уже взял ситуацию в свои руки… или, точнее, ноги! – воскликнула Джиллиан, пробираясь вперед.
Она дружелюбно улыбнулась Каролине.
– А ты, должно быть, Каролина? Я давно хочу познакомиться с тобой. У нас столько общего!
Она попыталась увести Каролину прочь, но на этот раз Джеффри уже был готов к такому повороту событий. Никто больше не сможет их разлучить. Он крепко держал ее, не давая уйти с Джиллиан.
– Не сейчас, Джиллиан. Ты сможешь растоптать мою мужскую гордость чуть позже, – твердо сказал он.
– Но…
– Позже, – сказал Стивен.
Он говорил тихо и серьезно, и его жена, с укором посмотрев на него, отпустила руку Каролины.
– Ну хорошо. Но позже, обещаю, мы обо всем поговорим.
С этими словами Джиллиан вернулась к мужу, не обращая внимания на раздраженные стоны Стивена и Джеффри.
Потом он услышал еще один голос – незнакомый ему. Голос был низким и глубоким, и Джеффри понял, что он принадлежит худому, вымокшему до нитки мужчине.
– Возможно, мне стоит подождать снаружи…
– Да, – ответил Джеффри.
– Нет! – воскликнул Стивен.
Мужчина растерянно посмотрел на них.
Стивен вышел вперед, отодвинув миссис Хибберт, которая не собиралась пропускать его добровольно.
– Джеффри, позволь мне представить тебе преподобного Вильяма Эпплтона. Он живет в Лондоне и является близким другом моей семьи. Преподобный Эпплтон, позвольте представить вам графа Таллиса.
Худой мужчина поклонился так низко, как позволяли ему столпившиеся со всех сторон люди. Джеффри ответил ему тем же. Вот и пришел тот, кого он действительно хотел видеть.
– А это – документ, который позволяет вам пожениться немедленно. Я решил принять твое предложение и стать шафером на свадьбе, – добавил Стивен, вытаскивая из кармана смятый лист бумаги.
Джеффри улыбнулся. Наконец-то дела налаживаются.
– Ты – лучший, – сказал он, весело похлопав друга по плечу.
Священник как раз направлялся к центру комнаты, когда дверь вновь распахнулась, толкнув мистера Вудли, который споткнулся о мать Джеффри и упал сверху на святого отца. Они оба растянулись на полу, чудом не задев мистера Лутса, в то время как две пожилые леди испуганно закричали. Джеффри прыгнул вперед, пытаясь помочь священнику, но не смог пробраться мимо остальных, которые были заняты тем же. Эти маневры заставили его отпустить Каролину. Все это время она прижималась к нему, и Джеффри не думал, что сейчас Каролина оставит его. С изумлением глядя на прибывшего, девушка воскликнула:
- Твой соблазнительный обман - Александра Хоукинз - Зарубежные любовные романы