На причалах столицы теснились галеры, триремы, биремы, драккары, нефы и барки. Порт шумел даже на закате. На высокие столбы при помощи веревок поднимали стеклянные фонари, при их свете продолжалась загрузка товаров. Шумели чайки, точно как в Белой Гавани. Но вот до собравшихся на палубе «Соленого ветра» донесся жуткий высокий рев.
— Мамонты! — воскликнул Уильям Мортигорн, вытянув трясущуюся от волнения руку в сторону города.
На пристани и вправду виднелось несколько огромных животных серого цвета, с бивнями и хоботами. Звери издавали непривычные для слуха звуки и помогали при погрузке, орудуя хоботами и поднимая непосильные даже для полудюжины людей тяжести.
— Это слоны, — пояснил капитан Вистлер. — У мамонтов густая шерсть и уши гораздо меньше. Зато сами они куда крупнее и бивни у них намного длиннее.
Через какое-то время к галере приблизилась длинная, узкая и весьма быстроходная лодка с дюжиной полуголых гребцов. На носу стоял важный вельможа, судя по пестрым одеяниям.
— Пегасия? — крикнул он капитану, указывая на флаг на мачте.
— Да, — кивнул тот. — Мы из Гринвельда.
— Какие грузы везете? — Вельможа неплохо говорил на языке заморских гостей. — Имеются ли на борту люди или прочие живые твари, больные чем-либо заразным?
— Нет! — Вистлер мотнул головой. — Больных нет. Груза также не имеем. Только четыре важные персоны, представляющие его королевское величество Хлодвига Четвертого.
— Имеются ли на борту мертвые люди или животные? Если да, то какова причина кончины? Имеются ли на борту порченые либо фальшивые монеты? Оружие, смутьянам предназначенное? Лица, осужденные на смерть и находящиеся в бегах? Беременные женщины или самки животных?
— Нет!
— Остатки божественных колесниц, яды, колдовские зелья либо лица, находящиеся в сговоре с дьяволом?
— Нет!
— Известно ли капитану и каждому находящемуся на корабле, что за утайку истины и обман императорского лоцмана, по закону Тассирии, злоумышленник может быть обращен в рабство или казнен?
— Чего? — удивился Мортигорн.
— Известно! — кивнул Вистлер и тихо обратился к Уильяму: — Молодой господин, рот прикройте лучше, да поплотнее.
— Что за важные персоны с вами? — продолжал вельможа.
— Наследный принц Гринвельда Леон Эверрет — посланник его величества, и сопровождающие его высокородные особы в количестве трех человек.
— И они прибыли на этом? — усмехнулся лоцман, обводя взглядом галеру.
— Представь себе. И у этого есть имя — «Соленый ветер».
— Следуйте за нами. Мы укажем вам пристань. И приготовьте ваш левиафан к досмотру. Ежели на борту есть женщины в непотребном виде, пусть приведут себя в порядок, или убирать им всю ночь слоновий навоз.
Досмотр был не слишком утомителен, однако до его окончания сходить на берег не разрешалось. Видимо, за это время вельможа успел оповестить местные власти о прибытии королевских посланников: когда Леон в окружении своих спутников спустился по сходням, их уже ждали четыре роскошных одноместных паланкина с носильщиками — для прибывших и пара мулов со скучающими взглядами и юными босоногими погонщиками — для поклажи. Также для сопровождения прибыли четыре десятка пеших воинов с большими прямоугольными щитами и короткими копьями. А вот одежда их была скудна: сандалии, бронзовые наколенники на голых ногах, легкая туника с кожаным нагрудником, а вместо шлемов — обычные шелковые платки золотистого цвета, держащиеся на голове при помощи бронзовых обручей. На узких поясах висели короткие кинжалы с широким лезвием.
Жаркое южное солнце сделало всех этих людей невероятно смуглыми, по меркам Гринвельда. Глаза воинов были обведены черной краской — наверное, для зашиты зрения от слепящего солнечного блеска.
Носильщики довольно быстро передвигались по улочкам Эль-Тассира, неся паланкины с высокими гостями. По обе стороны в ногу бежали воины, хором выкрикивая в такт шагам что-то вроде «чанг» или «кланх». Горожане покорно расступались, пропуская процессию. Выглядывая из-за занавески, принц Леон понял, отчего не прислали за ними конный экипаж или колесницы: улочки были чрезмерно узки, и даже всаднику было бы трудно проехать, никого не покалечив в густой толпе людей, диковинно и непривычно одетых, громко говорящих на незнакомом, крикливом и гортанном языке. Иные прохожие, казалось, были просто завернуты в перекинутую через плечо простыню. Всюду и все торговали чем попало: даже из окон свешивались связки разнообразных товаров. Висели густые запахи — людского пота, глины, спелых плодов, горячих лепешек и… мочи… Часто на перекрестках попадались бронзовые вазы, и Леон не сразу понял, для чего они, пока не увидел, как двое мужчин, совершенно не стесняясь, мочатся в них. Однако запахов конского дерьма и нечистот, как в Белой Гавани, здесь не ощущалось: коней тут не было, а нечистоты жители не выплескивали из окон. Кажется, кто-то говорил, что сточные канавы в Эль-Тассире прорыли задолго до того, как до этого додумались в Артогно.
Ближе к центру, где здания были крупней, улицы также стали пошире, но толпа не уменьшилась, только одежды стали побогаче. Появились паланкины и двухколесные одноместные повозки, которые тянул человек.
Императорский дворец находился на вершине большого холма с пологими склонами. Со стороны улиц все его великолепие скрывала высокая стена, такая толстая, что внутри нее можно было разместить жилища стражи. С внутренней стороны дворца в стене имелись даже окна, тогда как с внешней — только узкие бойницы для лучников вверху. Улицы вокруг стены были наиболее просторными и широкими, городские здания и чертог правителя разделяло не меньше ста шагов. Двор резиденции императора был огромен, от массивных золоченых ворот к подножию величественного дворца вела кирпичная дорожка. От палящего солнца ее укрывали огромные листья странных деревьев; Леон когда-то видел подобные на картинках и знал, что они называются «пальмы». За ними скрывались отделанные мрамором прямоугольные бассейны с чистейшей водой, где резвились пестрые рыбки самых причудливых видов и расцветки.
Все красоты двора императора еще предстояло разглядеть позже. А пока четверо приезжих сидели в просторном зале, предназначенном, видимо, для пиршеств. Высоким гостям уже показали их апартаменты в северной башне (наверное, чтобы поближе к дому), дали помыться с дороги и снабдили массой различной одежды, вполне привычного покроя, но из легких тканей, более подходящих для жаркого климата. Конечно, перед всем этим проверили печать королевского посланника, подтвержденную печатью самого Хлодвига, дабы не было никаких сомнений в том, что за персоны прибыли в Эль-Тассир. Все это дало хозяевам достаточно времени, чтобы подготовить в честь гостей роскошный пир.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});