отовсюду «восходили», т.к. он расположен на горном хребте. Эти псалмы, изначально воспетые по самым разным поводам, стали обычными во время этих паломничеств. Псалом 119 воспет, вероятно, Давидом, в то время, когда он скрывался от преследований Саула.
154
В евр. букв. «с ракитными углями», в LXX «с углями пустыни».
155
Масореты прочитали глагол משך («тянуть») как существительное «Мешех» (страна и народ на северо-востоке Малой Азии). При таком понимании эта строка переводится так: «Горе мне, что скитания мои — в стране Мешех». «Среди шатров Кедара». Здесь упоминается одно из бедуинских племен, называвшее себя «сынами Кедара» по имени второго сына Измаила (Быт.25:13) и кочевавшее на севере Аравийского полуострова.
156
Воспет, вероятно, Давидом во время одного из военных походов.
157
«Поднимаю очи мои к горам», т. е. к хребту, на котором стоит Иерусалим.
158
В древности считалось, что свет полной луны может приводить к помешательству; эпилептические припадки т. н. «лунатиков» обычно связывали с полнолунием.
159
Букв. «Господь будет охранять тебя, когда ты входишь и выходишь, отныне и вовек». Ср. со словами Христа: «Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет» (Ин.10:9).
160
В LXX «сыновья изгнанников».
161
В евр. стихи 4‒5: «Жду Господа, ждёт душа моя, на слово Его уповаю. Душа моя ждёт Господа сильней, чем стражи — утра, сильней, чем стражи — утра. Да уповает Израиль на Господа».
162
После пленения филистимлянами ковчег Завета был обнаружен в Ефрафе (прежнее название Вифлеема). Яар — краткое название селения Киръят-Йеарим, которое находилось недалеко от Вифлеема. О том, как ковчег оказался в Киръят-Йеариме и как он был перенесен в Иерусалим, рассказывается в 1Цар.6:1‒7:2 и 2Цар.6:1‒19.
163
«Роса Хермона» — вероятно, синоним обильной росы. В Израиле от обилия утренней и вечерней росы во многом зависел будущий урожай.
164
Под «морями» здесь, вероятно, имеются в виду обычные моря, а под «безднами» — подземные воды, на которых, по представлениям древних, покоится земля.
165
«Пред ангелами», т. е. в храме, где присутствует Господь со Свой ангельской свитой. В евр. букв. «пред богами».
166
В византийской редакции LXX эта строка переведена так: «имя святое Твое».
167
В LXX «крылья мои».
168
Образ материнской утробы.
169
«Ибо и доселе молитва моя... приятные слова мои». Место, трудное для понимания. Другой вариант перевода: «Пока я молился против их злодейств, их низвергла рука Скалы, их Судьи. Слушайте слова мои, ибо они сладки» (Скалой и Судьей здесь назван Бог).
170
Так же и в ст. 11. Эти строки можно понимать и так: «Которых уста призывают ничтожных и десница клянётся ложными богами».
171
В евр. стихи 12‒15: «Сыновья наши — как молодые деревья, разросшиеся в юности своей; дочери наши — как краеугольные столпы, украшающие дворец; житницы наши полны, обильны всяким зерном; плодятся овцы наши тысячами, десятками тысяч на пастбищах наших; волы наши тучны, нет расхищения, ни пропажи, ни вопля на улицах наших. Блажен народ, у которого это есть! Блажен народ, у которого Господь — Бог его!»
172
Псалом с алфавитным акростих.
173
В LXX стихи 17‒18 ошибочно переведены так: «И как женщина при наступлении родов кричит от боли своей, так были мы для возлюбленного Твоего. В страхе пред Тобой, Господи, мы зачали, и мучились родами, и родили, сотворили на земле дух спасения Твоего. Не мы падем, но падут живущие на земле». Многие византийские гимнографы видели в этих словах пророчество о пришествии в мир Духа Святого.
174
7-я песнь с веками претерпела изменения: к ней был добавлен прозаический отрывок Дан.3:46‒51, а также первые пять стихов 8-й песни.
175
В таком виде 8-я песнь исполнялась в IV веке. Впоследствии ее первые пять стихов стали частью 7-й песни, а оставшиеся стихи были объединены по два в один. В конце были добавлены еще три стиха, которых нет в Библии:
Благословите Господа, апостолы, пророки и мученики Господни,
пойте и превозносите Его во веки!
Благословим Отца, Сына и Святого Духа, Господа,
ныне, всегда и во веки веков. Аминь!
Хвалим, благословим, поклоняемся Господу,
воспевая и превознося Его во все века!
176
В книге пророка Даниила песнь трех юношей имеет продолжение:
Ибо Он вывел нас из преисподней
и спас нас от руки смерти,
Избавил нас из печи горящего пламени
и из огня избавил нас.
Славьте Господа, ибо Он благ,
ибо навек милость Его!
Благословите, все чтущие Господа, Бога богов, пойте и славьте,
ибо навек милость Его!