Джульет вздохнула, представляя свою будущую жизнь, когда она будет сидеть за письменным столом с кучей бумаг и огрызком карандаша в руке. Она так погрузилась в свои мрачные фантазии, что не услышала, как сзади к ней подошел Роберт Барксдейл.
– Получаешь удовольствие?
Джульет обернулась.
– Да, – сказала она и, не зная намерении Роберта, неуверенно улыбнулась.
Он впервые после скандала подошел к ней в присутствии других людей, и несколько голов повернулись в их сторону.
– Не потанцуете со мной, леди Джульет? – Робертне скрывал своих чувств, протягивая ей руку так, чтобы это видели все гости.
– Один танец, – согласилась Джульет, радуясь, что Длинные перчатки скрывают от него раны на ее руках.
– Один танец – это даже больше, чем я надеялся. – Роберт улыбнулся и повел ее в центр зала. Для нее это был первый за весь вечер танец.
– Как поживешь, Роберт? – спросила Джульет, не поднимая глаз.
– Я несчастен.
Она взглянула ему в глаза и отвела взгляд.
– Это хорошо.
– Я это заслужил.
– И даже большее.
– Но, как ты видишь, на этот раз я прошу твоей руки на глазах всего света.
Она взглянула на него и чуть не замерла посреди зала.
– А твой отец? – не удержалась она от вопроса.
– Я сказал графу, чтобы он отдал имение одному из его многочисленных внебрачных детей.
Джульет рассмеялась.
– О да, воспитание его незаконнорожденных детей привлекло бы меня.
– Нет, не думаю. – Роберт убежденно покачал головой. – Ты послала бы графа ко всем чертям сразу же, как только он пригрозил бы лишить тебя наследства.
Джульет покраснела, вспомнив отвратительную сцену встречи с собственным отцом.
– Вот почему я совершенно околдован тобою. Выходи за меня, Джульет.
Леди Первилл увидела перед собой возможность нормальной жизни, возможность иметь мужа, детей. Это было таким искушением. Когда они оказались в конце зала, она остановилась и вышла из круга танцующих. Лорд Барксдейл последовал за ней.
Шеймус повернулся вправо и вытянул шею, чтобы видеть, как Джульет танцует с этим ублюдком Барксдейлом. Но они вышли из круга, и на минуту Маккаррен потерял их из виду.
– Прошу прощения, – обратился он к нескольким джентльменам, с которыми беседовал, по-прежнему не спуская глаз со спины Барксдейла.
Шеймус видел край розового платья Джульет, но все остальное скрывала фигура Роберта, который повел ее в дальний угол зала в попытке уединиться.
– Ублюдок, – пробормотал Шеймус, с отвращением скривив губы.
Каштановые локоны упали лорду Барксдейлу на лицо, когда он наклонился, разговаривая с Джульет. Девушка покачала головой, и, подойдя ближе, Шеймус увидел, что она расстроена.
– Вы хорошо себя чувствуете, леди Джульет? – Мистер Маккаррен посмотрел ей в глаза, его беспокоило, что она еще не оправилась от пережитого испытания. – Вы выглядите расстроенной.
Лорд Барксдейл оглянулся и сжал челюсти.
– Это не ваше дело.
– Может быть, леди предпочтет ответить мне сама? – Шеймус выдержал взгляд молодого человека и спокойно отнесся к его словам. – Леди Джульет?
– Я поговорю с вами позднее, лорд Барксдейл, – сказала она.
Роберт посмотрел на нее и после долгой паузы, неохотно поклонившись, сказал:
– Я с нетерпением буду ждать вашего ответа.
Девушка покраснела. Собеседник явно задал ей неприятный вопрос. Шеймуса подмывало раздавить это английское ничтожество, но он находился на балу у своего брага, поэтому держал себя в руках, заставляя ублюдка уйти.
– Вы уверены, что с вами все в порядке, миледи?
– Нет, – призналась Джульет, и он усмехнулся уголком рта, видя ее непогрешимую честность.
Мистер Маккаррен оглянулся и посмотрел на удалявшуюся фигуру лорда Барксдейла.
– Роберт Барксдейл просил вас… стать ею любовницей? – тихо спросил Шеимус, сжимая кулаки.
– Как вы смеете!
Он взглянул на Джульет, смущенный гневом, звучавшим в ее дрожащем голосе.
– Вы делаете вид, что вас беспокоит мое будущее, в то время как только вы виноваты в том, что меня уволили, и держите меня в моем доме как узницу.
Шеймус почувствовал свою вину. Его словно ударили кинжалом, и этот кинжал застрял в его груди.
– Охрана нужна для вашей безопасности, но вы совершенно свободно можете заниматься тем, что вас интересует, – возразил он.
– Что же может интересовать меня, мистер Маккаррен? Вышивание или составление букетов? Да я скорее перережу себе горло. Кроме того, – Джульет посмотрела ему в глаза и прошептала: – если я приму предложение лорда Барксдейла, я окажусь под его защитой… а не вашей.
– Вы же не… – Шеймус побледнел, – не принимаете всерьез предложение Барксдейла стать его любовницей? – тоже шепотом спросил он, оглядываясь по сторонам.
Глаза Джульет вспыхнули ярко-голубым светом, и она коварно улыбнулась:
– Почему бы и нет? Я смогу наслаждаться всеми прелестями брака без связанных с ним неудобств.
– Вы можете заниматься своими трудами и без… – Мистер Маккаррен не мог произнести эти слова, внутри у него все похолодело.
– Я могу? – спросила Джульет, сверкая глазами. – Целью моей жизни не было заниматься криптографией, но это позволяло мне чем-то занимать свою голову.
Шеимус застыл, впервые осознав разрушительные последствия праздности ума, особенно такого, как у леди Первилл. «Это все, что у меня есть». Эти слова не выходили у него из головы, пока он пытался представить себя без книг, без работы, без сложных проблем.
– Я сожалею, Джульет, – сказал Шеймус, и она густо покраснела.
– Не смейте меня жалеть, Шеймус, – прошептала она, и слезы блеснули в ее глазах. – В конце концов, меня впереди еще, может быть, ждет материнство.
Он с изумлением посмотрел на Джульет, и сердце у него сжалось.
– Этот ублюдок просил вас выйти за него замуж?
– Специальное разрешение на брак уже у него в кармане.
– Когда? – Шеймус чувствовал, что задыхается.
– Завтра, если я захочу. – Джульет присела в реверансе. – А теперь извините меня. Я думаю, Фелисити должна первой узнать о моей предстоящей свадьбе.
Мистер Маккаррен поискал глазами Фелисити Апплтон и, не найдя ее, схватил Джульет за руку.
– Боюсь, она уже уехала домой.
– Фелисити не предупредила меня, что уезжает, – искренне обеспокоилась Джульет.
– Кажется, лорд Апплтон устал, и она решила отвезти его домой. Ваша кузина попросила меня предупредить вас о ее отъезде, вот поэтому я и разыскал вас. – Шеймус улыбнулся, довольный, что так удачно солгал, и продолжал двигаться вместе с ней к двери. – Если хотите, я отвезу вас домой.
– Да, пожалуйста. – Джульет кивнула, явно обрадованная возможностью уехать пораньше. – Спасибо, мистер Маккаррен.