Бастьен понимал, насколько рискованно бродить по квартире голым, неся на руках обнаженную Терри. Но, в таком случае, заниматься любовью в гостиной, куда в любой момент могли зайти Винсент или Крис, еще опаснее. К счастью, им повезло. И он только надеялся, что удача не покинет его. Бастьен чувствовал себя слишком измотанным, чтобы еще и одеваться, не говоря уже о Терри: она вообще была не в состоянии позаботиться об этом. Он определенно замучил женщину своими потребностями, хотя она и сама обладала немалыми запросами.
Он решил отнести ее в хозяйскую спальню, чтобы не проходить мимо комнат Винни и Криса. Уложив Терри в постель, Бастьен быстро сбегал за одеждой обратно в гостиную. Он осознавал, что Терри будет жутко смущена, если остальные обнаружат доказательства того, что произошло, на полу, и хотел избавить ее от этого.
Когда Бастьен возвращался в комнату, то услышал стук. Он с тревогой посмотрел и увидел Криса, стоящего в конце коридора у двери его спальни и громко стучащего в дверь. Боясь, что звук разбудит Терри, Бастьен пошел быстрее, чтобы остановить человека раньше, чем тот снова забарабанит. В последний момент он вспомнил об одежде, которую нес, и взглянул на нее. Бастьен все сгреб в кучу, не утруждая себя собирать вещи по отдельности. Заметив сверху кружевной бюстгальтер Терри, он быстро спрятал одежду за спиной, чтобы скрыть то, чем они занимались.
— Крис! — прошипел он, когда парень поднял руку, чтобы снова постучать в дверь. — Что ты тут забыл?
— О! Бастьен… — Редактор повернулся и открыл рот, чтобы ответить, но заметил его наготу и с досадой вздохнул: — Что происходит с тобой и твоим братом? Вы что, ребят, проводили лето в нудистских лагерях, когда были маленькими, или что-то подобное? У вас совсем нет понятия о приличиях?
Бастьен посмотрел вниз на себя, начал было вытаскивать одежду из-за спины, чтобы прикрыться, но тут же заметил белое кружево и быстро спрятал все обратно.
— Неважно, — произнес он с угрюмым видом. — Почему ты стучишься в мою дверь в… — и взглянул на часы, которые были единственной вещью, надетой на него, — два часа ночи?
— О! — вспомнив о своей цели, Крис вздохнул и рассеянно помассировал свой живот. — Мне что-то нехорошо. И я подумал, может у тебя есть что-нибудь антацидное.[65] Думаю, что запеканка, которую я съел, не пришлась по душе моему желудку.
Бастьен пристально посмотрел на человека, заметил бледность его кожи и то, как дрожало его тело, а когда редактор выдохнул, то обратил внимание и на едкий запах изо рта.
— Похоже, она не просто не пришлась по душе, — сурово сказал Бастьен. — Ты отравился.
— Да, — признался редактор.
— Есть боли в желудке? Диарея?
Крис поморщился, и Бастьен кивнул: он так и подумал.
— Иди оденься, — он дал указание Крису, проходя мимо него к двери своей комнаты.
— Не я один должен одеться, — сухо заметил Крис.
— В одежду для улицы, — уточнил Бастьен. Потом он взглянул на боксеры редактора и футболку, которую тот, видимо, натянул, чтобы выйти в коридор. — Ты поедешь в больницу.
— Я уверен, что необязательно туда ехать, — запротивился Си Кей.
Бастьен поднял брови:
— Крис, твои симптомы говорят о пищевом отравлении. И та полоса невезения, которая началась у тебя, не говоря уже о том, что ты ел всего два часа назад, а уже так сильно страдаешь. Я считаю, это серьезный случай. Иди оденься!
Ворча под нос, редактор повернулся и направился к себе в спальню. Бастьен подождал, пока тот не вошел внутрь, затем открыл свою дверь и проскользнул в комнату, нисколько не удивившись, увидев Терри, которая стояла возле двери. Она была как саронгом обернута простыней с кровати. Лицо девушки выражало озабоченность. Очевидно, Крис разбудил ее стуком в дверь. И, вероятней всего, она слышала большую часть разговора.
Вот и хорошо! Ему не придется будить ее и все объяснять.
Глава 13
— Пищевое отравление?
— Угу… — Бастьен утвердительно кивнул.
— Чертово пищевое отравление, — повторил Винсент. В его голосе смешались недоверчивость и раздражение. — Этот парень — ходячая катастрофа. Какой по счету раз он попадает в больницу? Третий за неделю?
Терри поерзала в своем кресле и посмотрела на мужчин, сидящих по обе стороны от нее:
— Неужели прошла уже неделя?
— А разве нет? — Винсент нахмурился. — Кейт привезла его в пентхаус в прошлую пятницу. Сегодня тоже пятница. Очень ранняя, но пятница, — добавил он, сердито смотря на настенные часы, висящие в приемном отделении скорой помощи.
Терри проследила за его взглядом и увидела, что сейчас четыре утра. Определенно рано. И, по-видимому, пятница. Терри стала размышлять: где-то в глубине души она знала, что сегодня действительно утро пятницы, но задуматься, что это значит, ей и в голову не пришло, пока кузен Бастьена не упомянул об этом. Это означало, что в Нью-Йорке она уже неделю. Ровно неделю. На мгновение девушка удивилась: она встретила Бастьена всего семь дней назад, а ей казалось, как будто прошла целая жизнь. Было трудно вспомнить, какое существование она вела до него. Сейчас он настолько вошел в мысли Терри, что, кажется, всегда присутствовал в ее жизни или принадлежал ей.
— Пищевое отравление, — пробормотал снова Винсент и покачал головой. — Как только он дожил до своего возраста? Он так не дотянет и до тридцати.
— Я думаю, ему уже тридцать, — сказала Терри.
— Серьезно? — спросил Бастьен.
Терри заколебалась. Кейт упоминала редактора и его возраст в письме по электронной почте. У него тогда еще был день рождения. Но сейчас она не была уверена, какой точно возраст назвала ее кузина.
— Я думаю, двадцать девять или тридцать.
— Ну, тогда он не доживет до тридцати пяти, — предсказал Винсент.
Терри улыбнулась, а потом просто сказала:
— Кейт никогда не говорила о том, что он постоянно влипает в неприятности. Я думаю, это случайность.
— Случайность! — рассмеялся актер. — Случайность — это подвернуть лодыжку или ушибить палец. А этот парень — ходячее бедствие. Вместо Си Кей, его надо было назвать Си Си — Крис-Катастрофа (прим. переводчика: заглавные буквы прозвища "Крис Катастрофа" начинаются с английских С.С.).
Терри широко улыбнулась, а затем произнесла:
— На него, вероятно, так подействовала запеканка. Мы все пробовали блюда, которые предоставили поставщики, но только по кусочку. Крис был единственным, кто съел запеканку с курицей почти всю.
— Да, но мы съели целое бисквитное пирожное. По крайней мере, разделили его напополам, — напомнил ей Бастьен. Его голос звучал интимно. Терри покраснела, когда эти слова вызвали воспоминания о прошлом вечере. — Но ты права. Крис — единственный, кто ел эту запеканку. Мы лишь немного попробовали, — кивнув, произнес Бастьен. — Тебе она не понравилась.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});