как раз сломанную руку побережет.
Позже, когда они поужинали и приняли горячую ванну, а Чарли наконец закончила взахлеб пересказывать папе приключения в Глухомани (и даже слова Финна Шарки, убежденного, что мистер Снид с его шелудивыми усами надолго засядет за решетку), три сестры отправились к Бетти в комнату. Они разбирали чемодан и тихо разговаривали.
Флисс ерзала на кровати, стараясь устроиться поудобнее. По дороге домой она кривилась на каждом ухабе, но ни разу не пожаловалась.
– Не унывай, Флисс! – подбодрила Бетти. – Во всяком случае, сломанная рука лучше разбитого сердца.
– Ха-ха-ха, очень смешно. – Флисс закатила глаза. – Кстати, правда удивительно, что леди Фортуна напророчила мне сломанную руку? Ну, то есть ты вроде говорила, что она мошенница?
Бетти кивнула и сунула в ящик пару чулок, не проверив, целые они или нет.
– Так и есть. Она, наверное, и не догадывалась, что ее предсказание сбудется. А вот что действительно странно – это как мы боялись смерти в семье и в некотором смысле ее дождались.
Бетти замолчала, но сестры непонимающе глазели на нее, и она продолжила:
– Бабушка! Она же на бал оделась Мрачным Жнецом. Значит, у нас в семье все-таки была Смерть. Понимаете?
– Мыши с метелками! – Флисс испуганно содрогнулась. – Лишнее доказательство того, что суеверия не врут!
– Или того, что, если повсюду выискивать знаки, обязательно на них наткнешься. – Бетти с трудом удержалась, чтобы не фыркнуть.
– А с этим мы как поступим? – Чарли распаковала их покупки, сделанные на ярмарке в первый день. Отдала Флисс изящную стеклянную снежинку и поднесла своего крохотного серебристого волка к свету. – Похож на Бонбона, правда? – Потом с завистью посмотрела на маленькие санки, которые выбрала Бетти. – А можно я их возьму на время? Хочу покатать Прыг-скока, думаю, он поместится.
– Не-а. – Бетти добродушно улыбнулась. – Они слишком хрупкие, сломаются. И вообще, он так растолстел, что не влезет туда. Ты его перекармливаешь.
– А вот и нет! – возмутилась Чарли. – У него просто здоровый уплетит! – Она задумчиво погладила пальцем серебристого волка. – Знаю! Мы можем притвориться, что эти три штучки – волшебные. Раз уж мы теперь без матрешек… – Она умолкла, заметив, как понурилась Бетти. – Прости, Бетти. Просто в голову пришло.
– Ничего, – пробормотала Бетти, почесала нос и засунула в шкаф очередной свитер.
Вещицы с ярмарки были замечательные, но Бетти при всем желании не смогла бы сделать вид, что они волшебные. Потому что она раньше владела магией, настоящей магией, а теперь от этой магии не осталось и следа. Бетти до сих пор не верилось, что она никогда теперь не увидит матрешек, не предпримет с их помощью очередную шалость. Нагнувшись, она вынула из чемодана теплый шарф.
– Матрешек больше нет…
Тут она вскрикнула и выронила шарф.
– Бетти? – всполошилась Флисс. – Что случилось?
– Не понимаю, – прошептала Бетти, уставившись в чемодан. Сердце готово было вырваться из груди. Внутри, аккуратно упрятанные в башмак, лежали матрешки. – Как…
– Галки-нахалки! – завопила Чарли и вскочила на кровать. – Ты же говорила, что уронила их в озере!
– Так и было, – выдавила Бетти. – Я точно помню!
Она растерянно потянулась к матрешкам, боясь, что они сейчас исчезнут или окажутся другими, не волшебными, хотя и сама в это не верила. Впрочем, еще сложнее было поверить, что матрешки здесь, у нее в руках, а не в Дрожь-озере. И тем не менее вот они. Бетти с опаской развинтила самую большую – вдруг одна из кукол пропала или поломалась? Но все были на месте и в полном порядке. Как в тот день, когда она впервые взяла их в руки. Трясущимися пальцами Бетти раскрутила третью матрешку. Оттуда выпала четвертая куколка, которая уже не открывалась, и вытекла крошечная капелька холодной воды. Волоски, клочок ткани и шерстинки, похоже, унесло озеро.
– Она вернула нам матрешек, – прошептала Бетти и рассмеялась сквозь слезы. – Элора их вернула!
Собрав матрешек, она не стала закручивать самую большую. Вместо этого медленно поднесла ее верхнюю половинку к уху.
– Что ты делаешь? – удивленно спросила Чарли. – Я думала, к ушам только ракушки приставляют, чтобы услышать море!
– Слушаю, – ответила Бетти, хотя и сама не понимала, зачем это делает.
Может быть, холодная капля навела ее на мысль. На мгновение ей почудился то ли шелест воды, то ли чей-то шепот… но чем внимательнее она вслушивалась, тем неразличимее он становился, сливаясь с тишиной. Элора исчезла, но их щепотка магии осталась с ними.
Бетти аккуратно соединила половинки куклы. Теперь все матрешки были в сборе.
– Вот так, – прошептала она и поставила их на комод. – До следующего раза.
– Хоп-ля! – радостно завопила Чарли.
– Надеюсь, следующего раза не будет, – встревоженно заметила Флисс.
– Еще как будет, – сказала Бетти и подмигнула сестрам. – Я уверена.
Благодарности
ОГРОМНАЯ благодарность моему блестящему редактору Люси Роджерс, которая всегда сопровождала сестер Уиддершинс – во всех приключениях, не боясь качки в морских переходах и гонки на санях. Галки-нахалки, какая же ты молодец! Кроме того, спасибо команде, которая отвечает за детскую литературу в издательстве Simon & Schuster, – Лоре Хью, Оливии Хоррокс и Люси Пирс – за весь уиддершинский труд, а также Лине Лейн и Эмме Янг, которые уберегли меня от множества позорных ляпов.
Большое спасибо невероятной художнице Мелиссе Кастрильон. Вы ухитряетесь превосходить саму себя с каждой новой волшебной обложкой. У вас подлинный талант. Спасибо дизайнерам – Джесси Грину, Шону Уильямсу и Соррелю Пэкхему.
Как всегда, я чрезвычайно признательна моему литературному агенту Джулии Черчилль и юристам из агентства A. M. Heath за всю их работу.
Дружественный взмах хвоста и тычок мокрым носом от моего героя передаю Кристал Эйвери, которая победила в конкурсе, предложив очаровательное имя Бонбон.
Спасибо моей семье за поддержку и заботу, за то, что миритесь со мной, вечно витающей в облаках.
И, наконец, спасибо книготорговцам, библиотекарям, учителям и блогерам, которые рассказали миру о серии «Щепотка магии». А главное – спасибо ТЕБЕ, читатель!
Вперед, Уиддершинс!
Интервью с Мишель Харрисон
Есть ли у «Вихря колдовства» какие-то конкретные источники вдохновения?
Одно из моих любимых стихотворений – «Разбойник» Альфреда Нойеса. Это чудесная, хоть и очень печальная баллада про обреченного разбойника и его тайную возлюбленную Бесс. История Робин и Элоры была отчасти ею вдохновлена, но пошла своим путем.
Какая из сестер Уиддершинс больше всего на вас похожа? А какая вам нравится сильнее прочих?
Я бы сказала, что у меня больше всего общего с Чарли: я редкая сладкоежка и обожаю животных! Чарли – моя любимица. Мне нравится ее бойкий характер и то, как она смешно путает слова.
Вам когда-нибудь предсказывали будущее?
Да, трижды, и всякий раз «профессиональные» гадалки, но только одна оказалась дельной.
Существуют ли на самом деле места вроде Слез Элоры?
Да. Мне повезло наткнуться на такое возле проселочной дороги как раз перед тем, как я начала писать «Вихрь колдовства». Увидев его, я тут же решила, что действие следующей книги развернется морозной зимой.
Что бы вы выбрали – матрешек сестер Уиддершинс или хрустальный шар мадам Фортуны?
Матрешек. Мне бы хотелось стать невидимкой, чтобы незаметно куда-нибудь попасть и устроить пару фокусов, как это делает Бетти. Хрустальный шар все-таки слишком тяжкая ноша, и я не уверена, что удержалась бы от искушения заглянуть в чужое будущее…
Об авторе
Мишель Харрисон выросла в Англии, в графстве Эссекс. Она младшая из трех сестер. Ее первая книга, «13 сокровищ», была удостоена премии Уотерстоуна для начинающих детских писателей, а «Другая Элис» получила премию Колдердейла как лучшая детская книга года. Сочинения Харрисон переведены более чем на двадцать языков. «Вихрь колдовства» – четвертая часть ставшей бестселлером серии «Щепотка магии».
Прежде чем начать публиковаться, Мишель успела поработать в баре, в пекарне и в арт-галерее. Затем она устроилась продавцом в сеть