Рейтинговые книги
Читем онлайн Жажда любви - Элоиза Джеймс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 79

– Я глупая. Не представляла всех деталей игры в шахматы. Наверное, я недостаточно знаю свет и людей, чтобы вращаться в обществе.

– Мы, Ривы, выродившееся племя, распутники и повесы, но, честно говоря, не думаю, что Джемма позволит себе с Вильерсом что-то, кроме легкого флирта. Прежде всего они оба чересчур одержимы шахматами, чтобы питать искренний интерес друг к другу.

– Вы уже говорили нечто подобное.

– Шахматы – это мания, – вздохнул Деймон. – Есть люди настолько увлеченные, что больше ни о чем не способны думать. Мой отец был одним из таких. Блестящий шахматист, он посвящал детям все свободное время. Учил всему, что знает. Но только Джемма увлеклась игрой. Остальные остались равнодушны.

– Я даже в вист играю плохо, – пробормотала Роберта.

– Только не соглашайтесь играть с будущим мужем в домино «с раздеванием». У меня такое чувство, будто Вильерс вообще не способен проигрывать. Не возражаете, если мы поднимемся наверх, чтобы сказать Тедди «спокойной ночи»?

– Разумеется… а что такое «домино с раздеванием»?

– Миссис Гроуп – прекрасный тому пример.

– И все же что это за игра?

Деймон искоса глянул на нее.

– Домино, только с одной особенностью. Скажем, каждый раз, когда вы вытаскиваете костяшку-дубль, приходится пить.

– Костяшка-дубль?

– Ну да. Такая плоская фишка, разделенная пополам. На каждой половине своя цифра, обозначенная точками. На костяшке-дубль цифры одинаковы. И каждый раз, когда вы кладете эту костяшку поперек, ваш противник должен снимать какой-то предмет одежды.

Роберта охнула.

Они поднялись на третий этаж, и Деймон толкнул дверь детской.

– Рэнсом! – удивился он. – Что, ради всего святого, вы тут делаете? И где няня?

Он встревоженно оглядел комнату.

– Надеюсь, она не уволилась?!

– Насколько мне известно, нет, – пожал плечами мистер Каннингем, поднимая голову от книжки, которую читал при свете огня в камине. – Она ужинает. Вчера, когда она отлучилась поесть, Тедди сбежал от горничной и выскочил из комнаты. Поэтому сегодня няня попросила меня посидеть с мальчиком. Но он уже спит.

– И вовсе нет! – Над спинкой кровати появилась взлохмаченная голова.

– Привет, Тыковка, – кивнул Деймон, подходя к кровати и подхватывая сына на руки.

– Добрый вечер, леди Роберта, – пропищал Тедди. – Еще один зуб. Я потерял его. Хотите посмотреть?

Не успела Роберта ответить, как он оттянул губу и показал зияющую дырку в и без того неровном ряду зубов.

– Какое отвратительное зрелище!

Он ухмыльнулся, словно потеря зуба стала для него огромным достижением.

– Я могу просунуть в дырку язык, – похвастался он и немедленно осуществил свое намерение.

Поскольку ему нравилось видеть, как содрогается Роберта, она в угоду ему передернула плечами, после чего вместе с Деймоном покинула комнату.

Последнее, что она услышала, выходя в коридор, был тихий голос мистера Каннингема:

– А теперь спи, Тедди.

– Я нахожу весьма интересным то обстоятельство, что Тедди ни слова не сказал поперек мистеру Каннингему. Не заметили? – улыбнулась Роберта.

– Рэнсом умеет обращаться с детьми. И умеет осадить Тедди таким образом, который я нахожу весьма поучительным. Только вчера я играл с ним в волан, и, боюсь, проиграв, он выказал отнюдь не джентльменские манеры. Поэтому я, подражая Рэнсому, строго сказал, что мне стыдно за него. Тедди разразился слезами, но согласился со мной. Втайне мне было очень приятно. Конечно, это не помешало ему в следующей партии швырнуть волан через весь двор.

– Должно быть, у мистера Каннингема было много братьев и сестер, – заметила Роберта с легкой завистью.

– А вы хотели бы иметь много детей?

– Никогда об этом не думала. И вообще не слишком разбираюсь в детях. Должна признаться, что меня едва не затошнило при виде распухшей десны Тедди.

– От детей часто тошнит, – мрачно согласился Деймон.

– Но вы очень хороший отец, – похвалила Роберта. И, поколебавшись, добавила: – Почему вы решили взять Тедди к себе?

Он повернулся к ней. Глаза его в полумраке казались темно-зелеными.

– Тедди привезла ко мне бабка. Стоило взглянуть на него… и дальше как в пословице.

Роберта жаждала спросить о матери Тедди, но не посмела. И ей было немного стыдно за себя. Сделала бы она то же самое для Тедди? При мысли об этом она казалась себе совершенно ничтожной и…

Деймон взял ее за руку.

– Этого нельзя объяснить, пока у вас не будет своих детей. Наверное, я на минуту обезумел. Если я признаюсь, что его дед отдал мне младенца в мокрой пеленке… надеюсь, это показывает, насколько я спятил?

– Д-да, – кивнула она. Но на безумца он явно не походил.

– Что мы теперь будем делать? Присоединимся к остальной компании или выкинем что-нибудь воистину скандальное, вроде похода в сад?

– Никто не заметит нашего отсутствия, – кисло пробормотала Роберта.

– Должен признать, что молодая леди, которую Джемма предположительно пригласила ради меня, почти не интересуется моим обществом, – сообщил Деймон с таким комическим унынием, что Роберта засмеялась. – Зато она ловит каждое слово, слетающее с уст Бомонта, хотя это, похоже, ничуть не волнует мою сестру.

– Боюсь, вы правы. Как низко пали сильные мира сего! Вот вы были представлены мне как джентльмен, за которым охотятся все незамужние девицы… за исключением, как оказалось, мисс Тэтлок.

– И вас.

– Но я уже помолвлена, – напомнила Роберта. – Помолвлена с джентльменом, играющим в шахматы за право оказаться в постели вашей сестры. – Вдруг сообразив, что слишком увлеклась, она зажала рот ладонью и с ужасом воззрилась на Деймона: – Мне не следовало это говорить!

Но Деймон расхохотался:

– Вы просто назвали вещи своими именами!

Он попытался подтолкнуть ее к двери. Но Роберте вовсе не хотелось гулять под дымным небом Лондона и вдыхать запах горящего угля. Кроме того, Деймон наверняка захочет прижать ее к ближайшему дереву и зацеловать до умопомрачения. Вообще-то против этого Роберта не возражала. Но пусть это произойдет в более приятной обстановке. Собственно говоря, почему бы…

– Подождите меня! – велела она, взлетая по лестнице. Уже через две секунды она вернулась, держа в руке коробку.

Увидев, что она принесла, Деймон широко раскрыл глаза.

– Видите ли, – пояснила Роберта, – в бальном зале идет игра в шахматы. Куда направимся мы? В библиотеку? Или в мою комнату?

Она прекрасно знала, что та же дьявольская улыбка, которая играла на ее губах, отражается в глазах Деймона, как в зеркале.

– Дружеский матч в домино между кузенами? – осведомился он.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Жажда любви - Элоиза Джеймс бесплатно.
Похожие на Жажда любви - Элоиза Джеймс книги

Оставить комментарий