Сколько прошло времени, пока он сидел, милорд Вэндэр не знал. Неожиданно тяжелая дверь отворилась, и высокая худощавая фигура пирата начала спускаться в трюм. Патрик привстал и, оттолкнув молодого, но упитанного графа, подошел как можно ближе к лестнице. Мужчина быстро спускался, насвистывая песенку. Он вышел из полумрака, и теперь разглядеть его было легко. Пленники замолчали, с опаской поглядывая на разбойника.
— Кристофер, — радостно закричал Патрик.
— Милорд, — хитро блеснул зелеными глазами доктор, — и ты здесь. Значит, все-таки выбрался тогда с «Победы»!
— Крис, ты не представляешь, как я рад тебя видеть здесь!
Остальные пленники с недоумением смотрели то на милорда Вэндэра, то на странного худого человека в маленьких круглых очках.
— А я совсем не рад тому, что ты здесь, — хмыкнул доктор, но тут же заулыбался. — Мне ведь придется вытаскивать твою шкуру отсюда, а это будет крайне сложно. Ладно, мы заболтались, я пришел осмотреть Мэри.
Быстро подойдя к скамье, доктор нагнулся и, взяв левую руку девушки, стал прощупывать пульс.
— Она жива, — коротко бросил он Патрику.
Затем Кристофер достал нож и быстрым движением отрезал штанину, обнажая глубокую рану под коленом. Оставив на левой ноге ткань выше колена, он проделал ту же операцию с другой штаниной. После этого Кристофер быстро и осторожно стал осматривать порез. Ридженайт отвернулся, ему было стыдно смотреть на голые голени миледи Вэндэр. Врач прикоснулся к ране.
Вдруг Сесилия открыла глаза и, схватив мертвой хваткой левую руку доктора, вывернула ее, заставив встать медика на колени.
— Мэри, Мэри, это я, Кристофер! — поспешно выкрикнул он.
Рыжая Мэри смотрела на него несколько секунд, затем выпустила его руку и, откинувшись назад, хрипло рассмеялась. Кристофер нервно усмехнулся и поднялся на ноги.
— Может, ты не помнишь, но это я спас тебя от смерти, — гордо произнес он.
— Помню, — хриплым низким и неестественно скрипучим голосом произнесла она, — я тебя сразу узнала, шулер.
— Ну, Мэри, зачем же так говорить? — блеснул стеклами очков тот.
— Иначе бы ты у Яна не выиграл, — проскрипела Рыжая Мэри и сильно закашлялась.
— Тихо, тихо, тебе нельзя много разговаривать, — произнес доктор и быстро стал осматривать другие ранения и наиболее сильные синяки.
— Вот здесь еще, — низко произнесла Мэри и подняла измазанную тельняшку, показывая синий от ударов живот.
Кристофер присвистнул и осторожно ощупал кровоподтеки. Сесилия морщилась, но не издавала ни звука.
— Органы в порядке, — с облегчением произнес он. — Больше всего меня волнует твоя нога.
Мэри удивленно посмотрела на него заплывшим глазом, из носа тонкой струйкой подтекала кровь.
— Рана мне не нравится, как бы заражение не пошло…
— Какое заражение, Крис? — хрипло и тоскливо засмеялась она. — Не сегодня-завтра меня убьют, а ты беспокоишься о ране. Опомнись! Ян спит и видит меня с ножом в сердце. Я долго не задержусь на этой скамье, ты это знаешь.
— Нет, — решительно отрезал мистер Эскью.
— Ты ему не сможешь больше помешать, — с этими словами она вновь закашлялась и сплюнула сгусток крови.
— Я попытаюсь, а рану твою надо прижечь.
— Кристофер, у меня и так все тело болит, не надо, прошу Это бессмысленно.
— Нет, это необходимо.
— Поступай, как знаешь, — безразлично отмахнулась девушка.
— Если получится, я приду вечером. Что-нибудь принести?
— Нет.
— Я принесу чего-нибудь крепкого, тебе это необходимо. Теперь мне пора.
Встав, Кристофер подошел к решетке и спросил у Патрика:
— Ты как?
Милорд Вэндэр хмыкнул и, задрав перемазанную сорочку, показал свою раненую спину.
— Я ее продезинфицирую напитком Рыжей Мэри. Все не так плохо, Пат.
Уже когда доктор поднялся по лестнице, Патрик окликнул его:
— Почему Ян не убил нас? Зачем ему мы?
— Не знаю. Скажу, как выясню, — после этих слов он громко ударил в дверь.
Вскоре послышался щелчок, и Кристофера выпустили из трюма. Когда дверь за ним захлопнулась, сэр Габриель, пораженный, уставился на Патрика.
— Это наш с Мэри друг, мы вместе спаслись, — нехотя пояснил тот.
— Откуда?
— С моего корабля, — тяжелым голосом отозвалась пленница.
— У вас был свой корабль? — спросил бородатый эсквайр.
— Неужели вы мне до сих пор не верили? — горько усмехнулась Сесилия.
Бородач смутился, опустил глаза и, ковырнув носком пол, ответил:
— Не знаю, как остальные, а я — не верил. Поначалу думал, что вы — сумасшедшая. Простите. Я сильно заблуждался.
Сесилия откинула голову назад и с усилием положила скованную руку на колено. Тяжелая цепь громыхнула и потянула ржавые звенья. Патрик натянуто улыбнулся и постарался взять себя в руки. Бешено колотившееся сердце стало постепенно успокаиваться.
Глава 35
Шестьдесят миль к северо-востокуНаполненная до отказа провизией шлюпка с командой «Ручья» быстро уносилась в море. Двое матросов гребли, остальные, включая капитана, молча смотрели на белые барашки темно-синих волн. Слева от них находился черный острый утес скалы, справа расстилался безграничный и таящий в себе множество опасностей океан. Капитан кашлянул и, достав из наваленной в груду еды зеленую грушу, с хрустом откусил кусок. Один из матросов, тот, кому Мэри помогла натягивать парус, с грустью произнес:
— Мне их жаль.
— Мне тоже жаль, но сражаться с пиратами я не намерен, — безмятежно хмыкнул первый помощник.
— Скорее всего, битва уже окончена, и наших пассажиров уже нет в живых, — пробормотал капитан и откусил еще кусок сладкой сочной груши, сок которой потек у него по руке.
— Да! — поддержал его с энтузиазмом матрос. — Мы правильно поступили, что сбежали. Иначе нас бы уже давно отправили к морскому дьяволу.
— Ладно, ребята, греби веселей, и завтра утром мы будем на берегу, — приказал первый помощник.
Десять минут они плыли в тишине, лишь звук ударяемых о воду весел нарушал ее. Вдруг шлюпка издала протяжный воющий звук, и днище ее жалобно заскрипело. В этот же миг на дне появилась маленькая лужица воды.
— Мы налетели на риф! — в ужасе закричал капитан.
Вода быстро прибывала. Матросы отчаянно пытались вычерпать ее, но их усилия оказались тщетны. Закрыть брешь им также не удалось. Через пять минут вода доходила им до щиколотки; через пятнадцать — уже поднялась до уровня скамей. Вся еда была выкинута за борт, но это не помогло. Спустя полчаса отчаянной и безрезультатной борьбы шлюпка со всеми ее пассажирами затонула в бурлящих водах океана.