– Знаешь, если это дело выгорит, я тебя всю оставшуюся жизнь поить буду, – проворчал Зак, почёсывая макушку.
– Должно выгореть, – решительно ответил Генри. – Главное, не забудь сказать Джеку, что это я тебя прислал. Так и говори, мол, Генри-Берсерк велел приехать.
– Крутовато берёшь. Велел. Может и не поверить, – усомнился Зак.
– Поверит, – усмехнулся Генри, – он меня давно знает.
– Ну тогда за это и выпьем, – махнул рукой Зак и основательно приложился к своему стакану.
Собравшиеся молча поддержали его в сём благородном начинании, дружно приложившись к своим бокалам. С этого момента пьянка быстро переросла из мирной в активную. От полного разрушения здание спасло только то, что собутыльники принялись демонстрировать друг другу умение пользоваться холодным оружием.
Появись на свет огнестрельное, и заведению пришлось бы искать себе новое пристанище. Установив у дальней стены широкий лист пластика, господа бывшие военные принялись метать в него кинжалы, изощряясь самыми различными способами.
Сколько продолжалось это безобразие, не знает никто, пока веселье не было прервано появлением самого начальника планетарной полиции в сопровождении роты полицейских.
Удивлённо вытаращившись на ввалившихся в зал полицейских, Зак почесал в затылке и глубокомысленно изрёк:
– Мы ж вроде никого не били.
– За каким дьяволом вы сюда припёрлись, господин главный полицейский? – неожиданно проявил агрессию Дик. – Что, испугались, что мы напьёмся и начнём гонять ваших торговцев дурью?
– Перестаньте, мистер Вильямс, – скривился начальник полиции. – Лучше скажите, как давно вы здесь находитесь?
– А какое сегодня число? – задумчиво спросил Генри, продолжая крутить в пальцах кинжал.
– А когда вы начали? – в свою очередь спросил полицмейстер.
– Кажется, в пятницу вечером, – добросовестно попытался вспомнить Дик.
Скорчив брезгливую мину, начальник полиции повернулся к сопровождавшему его человеку в цивильном костюме и приказал:
– Доктор, проверьте количество алкоголя в крови этих двоих. – Он жестом указал на заметно покачивавшихся друзей.
– Какого хрена! – неожиданно зарычал Генри, перехватывая кинжал.
Несчастный врач с перепугу чуть не выронил чемодан с оборудованием для экспресс-анализа. Сообразив, что сейчас может начаться, полицмейстер заметно побледнел и, отступив в сторону, быстро проговорил:
– Ничего особенного, господа. Просто доктору потребуется по нескольку капель вашей крови, чтобы провести небольшой тест.
– И всё? – подозрительно насупившись, спросил Генри.
– Всё, – решительно ответил доктор, явно давно уже пожалевший, что согласился участвовать в этом безумии.
– А с чего вдруг такое внимание к нашим персонам? – неожиданно разозлился Дик. – Что такого произошло, что вы кинулись разыскивать нас лично? А? Вы, господин главный полицейский чин, не способный защитить собственную планету от торговцев дурью.
– Погоди, Дик, – остановил друга Генри. – Мы дадим ему крови, раз он так просит. А потом, если он не ответит, в чём дело, устроим им всем разборки по-нашему. – С этими словами он надрезал себе ладонь и щедро нацедил крови в мензурку, обрызгав заодно и врача.
Вздрогнув от обещанной перспективы, полицмейстер вжался в стену и, не дожидаясь результатов анализа, заговорил:
– Сегодня вечер субботы. День похорон пятерых убитых глав мафиозных кланов.
– А мы здесь при чём? – удивился Генри. – Вы чего, даже зарыть их без нашего участия не можете?
– Дело в том, что во время церемонии похорон произошёл взрыв, от которого пострадали все находившиеся на кладбище люди.
– И чего? Так сильно рвануло? – удивлённо спросил молчавший до сих пор Зак.
– Погибли все. Родственники, друзья. Досталось даже нескольким семьям, пришедшим на кладбище почтить родственников, хотя они стояли в полусотне метров от места взрыва.
– Вот этих действительно жаль, – мрачно проворчал Генри. – Много стороннего народу погибло?
– Нет, – презрительно отмахнулся полицмейстер. – Две старухи и собака. Да чёрт с ними. Речь не о них…
– А о ком? О тех подонках, что жирели на торговле дурью? Вот их мне совершенно не жалко. Сдохли, туда им и дорога! – решительно оборвал его Генри.
– Но это не объясняет, зачем вы припёрлись сюда, – жёстко сказал Дик.
– Вы первые в списке тех, кто мог решиться провернуть такую операцию, – дрожащим голосом проговорил полицмейстер.
– Чушь собачья, – презрительно фыркнул Генри. – На планете негде взять такого количества взрывчатки. Вот если бы здесь была военная база, тогда имело бы смысл нас подозревать, а так… – Он неопределённо пожал плечами. – Вы просто впустую тратите время. Ещё и веселье нам испортили.
– Что там у вас, доктор? – растерянно спросил полицмейстер, понимая, что Генри прав.
– Ничего не понимаю, – растерянно развёл руками врач.
– Чего вы не понимаете? – окрысился полицмейстер.
– По показаниям прибора, в этом вермуте кровь не обнаружена.
– Что это значит? – не понял чиновник.
– От такого количества алкоголя они уже должны быть трупами. А они стоят, да ещё и разговаривают, – растерянно пролепетал врач.
– Проверьте ещё раз, – потребовал полицмейстер.
– Я уже трижды всё проверил, – обиженно ответил врач, – благо, материала хватает.
– Это моя кровь, а не материал, козёл! – неожиданно разозлился Генри.
– Спокойно, старина, – вступился за врача Дик, – парень понятия не имеет, с кем связался. Забудь о нём. Надо разобраться вот с этим. – Он жестом указал на прячущегося за спинами подчинённых полицмейстера.
– То есть вы хотите сказать, доктор, что они пьют как минимум сутки? – сделал вывод полицмейстер, старательно делая вид, что не замечает решительно направившихся к нему друзей.
– Я бы сказал, даже больше, – быстро ответил врач и, в рекордные сроки свернув своё оборудование, исчез за дверью.
– При сложившихся обстоятельствах, господа, мне остаётся только принести вам свои извинения и откланяться, – скороговоркой протарахтел полицмейстер, пытаясь просочиться за дверь.
– Не так быстро, господин полицейский чиновник, – прорычал Дик, направляясь к быстро отступавшему полицмейстеру. – Ваши извинения не принимаются. Будьте добры вернуться и объяснить своё поведение. В противном случае я буду вынужден прислать вам официальный вызов.
Услышавшие это полицейские вздрогнули и растерянно оглянулись на своего начальника. Получить официальный вызов на дуэль означало, что приславший его готов драться насмерть. Подобные меры среди офицеров и чиновников лиги применялись редко, но каждая дуэль означала чью-то смерть.
Дуэльный кодекс в вооружённых силах лиги был принят под влиянием часто возникавших среди молодых офицеров споров, решавшихся при помощи оружия. Ни запреты, ни суды, ни ссылки спорщиков не могли пресечь этих дуэлей.
Поэтому правительство лиги пошло по пути наименьшего сопротивления, решив, что офицер, выживший в смертельном поединке, достоин служить дальше хотя бы потому, что умеет хорошо стрелять.
Был детально разработан и принят дуэльный кодекс, в котором строго регламентировалось, как, когда и кого можно вызывать на поединок, а когда требовалось обратиться в суд. Любое отступление от этого кодекса сурово каралось.
Так, например, запрещалось присылать вызов лицу другого пола, лицу старше восьмидесяти лет или тому, кто отказался выполнить требование вызывающего по долгу службы. Все ограничения и правила самого поединка были прописаны так детально, что не оставляли шансов даже на малейшее отклонение.
Отказ от поединка без уважительной на то причины тоже карался. Поединок можно было перенести, отложить, но не отказаться. Лицо, отказавшееся от поединка, лишалось всех званий, чинов, имущества и ссылалось на границы лиги.
Услышав обещание Дика, полицмейстер замер. Понимая, что попал в опасную ситуацию, он лихорадочно пытался сообразить, как выбраться из неё с наименьшими потерями.
В данном случае он не мог даже отдать приказ об аресте этой бешеной троицы, ведь его подозрения не подтвердились, и он уже пытался принести свои извинения. Теперь у него был только один выход. Плыть по течению, пытаясь заговорить зубы всей пьяной компании.
– Послушайте, господин Вильямс, мне очень неприятно, что вы оказались под подозрением, но в данном случае нет ничего личного. Это просто долг службы, – начал он, нехотя выбираясь из-за спин подчинённых.
– Долг службы? – мрачно переспросил Генри, медленно подходя ближе. – Значит, долг службы. А почему же тогда вы не бросились так рьяно исполнять ваш долг, когда было совершено нападение на меня и Дика? Что-то я не заметил, чтобы вы и ваши работнички принялись носом землю рыть, когда на нас напали. Зато теперь, когда уничтожена вся эта свора, вы вдруг забегали. С чего бы это? Кормушку потеряли?