Рейтинговые книги
Читем онлайн Смерть и круассаны - Йен Мур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 61
как и отделка стен вокруг него. — Похоже на то, что мсье Граншо постепенно обновлял свое жилище.

Валери почувствовала, что он к чему-то ведет.

— Думаешь, чтобы продать?

— Нет, непохоже. Если собираешься продавать такой старый дом, выручишь больше, сохранив все как есть. Пусть обшарпанное, но… как это называется… в духе времени, точно, в духе того времени.

— И здесь ни пятнышка: понятно, что Мари приходит регулярно.

— Да, но в надежде, что он вернется, или пытаясь больше заработать?

— Не знаю. Хочется думать, что он может вернуться.

— Да, понимаю, о чем ты. — Они оба погрузились в молчание. — Однако, по-моему, она действительно беспокоится. Знаю, что я старый романтик, постоянно надеющийся на счастливый конец, но, думаю, она хочет, чтобы он вернулся. Может, он ей вроде отца и ей этого не хватает. Если не считать Мелвила, она довольно одинока.

Валери включила свой фонарь и снова направила его прямо в лицо Ричарду.

— Да прекрати уже! Иначе я к утру ослепну.

— Но, Ричард, ты снова это сделал. Временами ты просто гений!

Признаться, ему нравилось считать себя заблудшим гением, вроде одаренного идиота, только с небольшим количеством идиотизма, но он снова не имел понятия, что сейчас сказал. Хуже всего, что каждый раз, когда Валери называла его гением, он не понимал причину. Хотелось бы ему хоть раз проявить свою гениальность осознанно — так он почувствовал бы себя намного лучше.

— Ладно, — сказал он медленно, — теперь объясни все мне, чтобы мы оба знали, о чем я говорю.

— Вроде отца. Мсье Граншо — ее отец. Думаю, это объясняет и состояние дома: его перестраивают для Мари.

— Правда? Я бы сказал, что стиль больше мужской.

— Он современный, дорогой и молодежный. Тут все для этой парочки. Влияние Мелвила, я бы сказала.

Ричард кивнул.

— Это на самом деле очень многое объяснило бы. — Он еще раз посветил фонариком в прихожую и поднялся со ступенек. — Идем, — сказал он, — не стоит испытывать судьбу. Надо уходить.

Однако, когда он поднимался, его левую ногу свело судорогой, и, машинально схватившись свободной рукой за зад, он почувствовал, что соскальзывает с последних ступенек. Тогда, отпустив ногу, он попытался за что-нибудь ухватиться, чтобы не упасть; рука нащупала столбик под перилами, но удержаться за него не удалось, поскольку тот под нажимом Ричарда сдвинулся. Тем не менее мужчина не упал и теперь, восстанавливая равновесие, чувствовал неодобрительный взгляд Валери, обжегший его затылок. Вместо того чтобы обернуться и встретить этот взгляд, он поставил столбик на место, и тут в стене под лестницей открылась замаскированная дверь.

Как и шкафчики на кухне, дверь открывалась на мягких петлях совершенно бесшумно, а за ней оказалась узкая деревянная лестница. Они переглянулись, и Ричард изо всех сил попытался сделать вид, что все так и задумывалось. Он пошарил с той стороны двери в поисках выключателя, нашел его и щелкнул кнопкой. Где-то внизу вспыхнул свет, и Валери молнией сбежала по шатким ступеням. Ричард последовал за ней с большей осторожностью.

Они остановились под голой электрической лампочкой в промозглом подвале, разглядывая многочисленные стойки с вином. Ричард взял одну бутылку и посмотрел на этикетку.

— Я не большой эксперт, но даже мне доводилось слышать о «Домен Леруа». Если здесь все такие, то эта коллекция стоит целое состояние.

— Да, но как узнать, настоящие ли они?

— Хороший вопрос. Однако это касается любого вина. Потому-то Граншо так легко и проворачивал свои делишки. — Он обошел несколько стоек и чуть не споткнулся о провод, змеившийся по холодным, сырым плиткам. И тут до него долетел едва слышный низкий гул. — Ты это слышишь? — прошептал он, внезапно ощутив, насколько они уязвимы под землей.

— Да, наверное, это крысы.

Теперь он расслышал еще и какой-то скребущий звук.

— Ну, если это крысы, нам бы здесь не помешал твой бывший муж. — Она пропустила его шпильку мимо ушей. — Нет, тут еще какой-то звук.

Он прошел вдоль провода до угла, в котором, слегка вибрируя, стоял огромный холодильник.

— Что ты нашел? — Она возникла у него за спиной. Холодильник был просто гигантским.

— Похоже, это просто холодильный шкаф для вина, — сказал он, указывая неопределенно на агрегат, почему-то накрытый покрывалом, — но он сильно нагревается, как будто работает на пределе.

Поскребывание у них за спинами стало громче, эхом отражаясь от стен. Валери посмотрела на Ричарда и вдруг потянула за покрывало, легко соскользнувшее на пол. У холодильника была полностью стеклянная дверца, а за ней с ужасающей усмешкой на лице сидел на стуле Венсан Граншо, и с его замерзшего лица позорно свисала сосулька, а борода покрылась инеем.

— Значит, вы его все-таки нашли. Должен признать, как раз вовремя.

Они оба резко развернулись, как раз в тот момент, когда свет лампочки отразился от дула маленького пистолета, а из тени раздался смешок. Виктор Граншо шагнул вперед.

— Давайте-ка вы, двое, идемте со мной.

И дулом пистолета указал им на другую дверь, прячущуюся в узкой нише.

— Дама первой.

Глава тридцать третья

Они медленно продвигались по сырому подземному коридору. Ричард с Валери включили свои фонарики и старались не удариться головой, в то время как судья держал пистолет и старался не отставать. Ричарда никогда прежде не держали на мушке, но он был практически уверен, что обычно в таких ситуациях не возникает желания остановиться и подождать своего противника. Наконец, пройдя около тридцати метров, они добрались до лестницы, вроде той, по которой спускались в доме другого Граншо.

Задыхающийся судья жестом велел им подниматься, и вскоре они оказались в сумрачном, величественном холле дома судьи. Валери подала руку, чтобы помочь судье преодолеть последние ступеньки, и он ее благодарно принял, но потом совсем неблагодарно снова направил на них пистолет, как только они оказались в холле.

— В кабинет, — велел он, но без обычной властности в голосе. Голос у него ослаб от физических усилий. Оказавшись в кабинете, он рухнул в свое кресло, полностью измотанный. Пару мгновений он приходил в себя, прикрыв глаза и стараясь восстановить дыхание.

— Может, вам что-нибудь принести? — спросил Ричард. Впервые оказавшись под дулом пистолета, он теперь был слегка не в себе.

— Нет. Нет, спасибо. — Судья снова открыл глаза и, похоже, немного озадачился, заметив у себя в руках пистолет. — На самом деле это мне вовсе не нужно, — произнес он тихо, — прошу прощения. — Он положил пистолет на стол. — Я подозревал, что рано или поздно кто-нибудь придет, вот только не знал, друг или враг. Раз уж это вы…

Ричард с трудом удержался, чтобы не выразить вспыхнувшее в нем возмущение.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смерть и круассаны - Йен Мур бесплатно.
Похожие на Смерть и круассаны - Йен Мур книги

Оставить комментарий