Рейтинговые книги
Читем онлайн Смерть и круассаны - Йен Мур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 61
что все больше сопляков вставало на его огромные лапы. Так продолжалось несколько минут, пока наконец учительница, аккуратная женщина средних лет, которую Ричард, чье зрение ограничивалось головой цыпленка, не замечал до сих пор, не сделала детям замечание, после чего те сразу же отступили.

— Merci! — сказал Ричард, не только благодарный, но и отчаянно позавидовавший власти этой женщины.

— Постыдились бы! — бросила та, оставив ошарашенного и побитого Ричарда делать свою работу. Он снова покачал головой и выплюнул очередное перо. И тут заметил их, Риззоли: они направлялись к нему. «Спасибо, Господи», — подумал он, хотя до сих пор ему и в голову не приходило, что он может так радоваться при виде двух убийц, идущих прямо на него.

Сначала он притворялся, что не замечает их, следуя инструкциям Валери, затем, когда они подберутся ближе, должен изобразить испуг — наверное, как цыпленок — и привести их на задворки ресторана Мсье Яйца, где ими займется Валери. Это было вполне несложно. И они купились, вероятно, решив, что человек в костюме цыпленка не может представлять ни малейшей угрозы для мафии, и последовали за ним в темный переулок. Оказавшись в тупике, Ричард быстро обернулся и увидел Валери, притаившуюся в тени. В крови бурлил адреналин, и Ричард с нетерпением ждал очередной возможности вблизи полюбоваться, как Валери с уверенностью и грацией балерины вырубит эту парочку еще раз. Это было ближайшее, что могло бы сойти за эротическую интерлюдию в представлении Ричарда.

Риззоли медленно двинулись на него, зловеще улыбаясь на пару, и тут он увидел, как в дело вступает Валери. Однако она в этот раз решила не полагаться исключительно на свое знание боевых искусств, и через секунду Риззоли снова лежали друг на друге без сознания.

— Ты носишь свинчатку?

Он глазам своим не поверил. Это до странности походило на жульничество, хоть он и сам толком не мог понять почему. Он уже почти ничему не удивлялся.

— Я не хотела давать им и шанса, Ричард, ведь они, скорее всего, вооружены.

Быстрый обыск доказал правоту Валери, и та с профессиональной легкостью связала их запястья и лодыжки армированным скотчем.

— Что теперь? — спросил Ричард, пребывающий по-прежнему не в курсе деталей плана.

Валери огляделась, очевидно, не предусмотрев заранее, что делать дальше, но тут ее осенило.

— Тащи сюда один из тех баков на колесиках. — Она указала на типичный для ресторанов мусорный бак.

— Удобно, — одобрил Ричард, — а дальше? Покатим их ко мне? Отсюда тридцать пять километров.

— Мы запихнем их в твою машину и накроем покрывалом.

— Ладно, но что потом? — Ричард был слегка разочарован тем, что у них нет проработанного до конца плана. — Тебе известен здесь неподалеку какой-нибудь подвал, в котором можем их запереть на время?

Она взглянула на него, но не со злостью на неуместный сарказм, а на этот раз с искренним восхищением.

— О, Ричард! — воскликнула она. — Гениальная идея!

Глава тридцать первая

Несмотря на то что они были на машине Ричарда, Валери настояла на том, чтобы самой отвезти их назад в Сен-Совер. Ричард сидел в пассажирском кресле, якобы сторожа пару связанных итальянцев, которых безо всяких церемоний запихали на заднее сиденье его малолитражки. Места там было немного, и кресло Ричарда подвинули вперед насколько возможно, отчего он почти упирался носом в ветровое стекло. На его покрытых перьями коленях разместились заряженный «беретта пико» и бдительный Паспарту. И Ричард никак не мог решить, который из двух объектов напрягает его больше.

Он кинул нервный взгляд на спидометр. Момент был совершенно неподходящим для штрафа за превышение скорости. Он прекрасно представлял себе радость полицейского, которому удастся пришить нападение и похищение к незначительному нарушению на дороге, к тому же вполне мог существовать закон, по которому запрещалось находиться в костюме цыпленка на главных магистралях Франции.

— Я не превышаю, Ричард, — заявила Валери с раздражением, не отрывая глаз от дороги и снова заставив его гадать, как ей это удается.

— Просто проверил, — попытался он выкрутиться. — Кстати, — решился он, — я, естественно, осознаю собственную гениальность, м-м-м… но что такого я сказал?

Одно из тел сзади зашевелилось, и Валери нажала на газ.

— Подвал, — сказала она так, будто это слово все объясняло.

— Ясненько-о-о. — Повисло недолгое молчание, поскольку Ричард пытался облечь в слова тот факт, что, несмотря на всю свою гениальность, он ничего не понял. — Ты знаешь, где в Сен-Совере есть что-нибудь подобное?

— Да, неподалеку, в Форене.

Сердце Ричарда упало.

— Мартин и Дженни! О нет, а без них никак? Не уверен, что смогу спокойно смотреть им в лицо после того случая.

У него мелькнула мысль, что они могут все еще сидеть в гостиной, связанные, полуголые, с зажимами и всем прочим. Его передернуло от одной мысли.

— У них есть подвал, Мартин мне рассказывал.

— Не сомневаюсь. Похотливый старый козел.

— Он горел желанием показать мне его.

— И в этом тоже никаких сомнений. Но с чего ты решила, что они захотят связываться с парой смертельно опасных итальянцев?

— А мы вежливо попросим.

На заднем сиденье кто-то застонал, и Валери снова прибавила скорость.

Ворота подъездной дорожки были открыты, когда они добрались до Мартина и Дженни, и управляемая твердой рукой Валери машина, шурша колесами по гравию, подкатила к задней двери дома. Из кухни показались Мартин и Дженни, к счастью, одетые.

— Привет, — радостно встретил их Мартин.

— Какой приятный сюрприз, — подхватила Дженни.

Валери открыла дверь машины, но, прежде чем выйти, объявила:

— Мы хотели бы попросить вас об услуге.

— Просите, — подбодрил Мартин, едва не капая слюной от картин, нарисованных его извращенной фантазией.

— У вас есть подвал?

— О да! — взвизгнула Дженни.

— Мы хотели бы им воспользоваться.

Возникло секундное замешательство.

— Что вы имеете в виду под словом «воспользоваться»? — Мартин сузил глаза, когда до него дошло, что в предстоящем веселье ему, судя по всему, не доведется поучаствовать.

Он посмотрел на сидящего в пассажирском кресле Ричарда, и тот неохотно поднял руку в знак приветствия. Затем заметил Риззоли на заднем сиденье, связанных, с кляпами, едва начавших приходить в себя.

Валери тоже обратила на них внимание.

— У нас не так много времени, — сказала она. — Так можно использовать ваш подвал: да или нет?

— Да, полагаю, можно. — Мартин кинул на Дженни вопросительный взгляд, и та деловито кивнула.

Тут из машины вышел Ричард: в костюме цыпленка в пять футов десять дюймов, с пистолетом и чихуахуа в руках.

— Я знаю, — устало произнес он, глядя на застывших с открытыми ртами Мартина и Дженни, — но нет времени объяснять. Не могли бы вы нам помочь?

Валери снова слегка приложила извивающихся итальянцев свинчаткой, что ничуть не

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смерть и круассаны - Йен Мур бесплатно.
Похожие на Смерть и круассаны - Йен Мур книги

Оставить комментарий