Холли рот раскрыла от удивления:
— Ты что такое говоришь, а? — снова закричала она. — Получается, ты тоже считаешь, что Стелла ни в чем не виновата? Это просто ерунда какая-то, Фрэнк! Если ты уверен в ее невиновности, тогда зачем мы под нее копаем?
— Я не говорил, что она невиновна, — запротестовал Майнор. — Просто мне кажется, что нам следует учитывать все обстоятельства. Ты что же, хочешь, чтобы защита отфутболила нас? Кроме того — на тот случай, если ты забыла, зачем мы здесь находимся, — нас никто не заставляет тащить в тюрьму невинных людей.
— В случае, если забыл ты, — мстительно произнесла Холли, — я тоже хочу напомнить: это была твоя идея, а не моя. — Майнор явно готовился к отпору, и это создавало у Холли впечатление, что он и в самом деле подумывает, как бы затормозить движение расследования вперед. У Холли от ярости закипела кровь. — Ты меня просто удивляешь, — злобно сказала она. — Ты что, ищешь пути к отступлению? Если Стеллу оправдают, все шишки, стало быть, полетят на мою голову? Что ж, — усмехнулась она, скрестив руки на груди, — не думай, что я собираюсь спокойно дожидаться этого. Уж слишком часто люди пытаются подставить меня, и я от этого устала. Тебе не удастся отыграться на мне на этот раз.
Фрэнк искренне рассмеялся. Когда Холли сердилась, она чем-то напоминала ему игрушечного пуделя. Время от времени он чувствовал потребность проверить, до какой степени можно на нее давить.
— Ну, и что же мы собираемся в таком случае предпринять?
Холли решила уйти и встала.
— Стелла виновна, и я собираюсь это доказать, — отчеканила она, и на ее лице проступила твердая решимость. — Для меня это шанс сделать себе имя. И никто не сможет отнять у меня его!
— Вот что я все время пытаюсь в тебе разбудить! — сказал Майнор, направив указательный палец в сторону Холли. — Охотничий инстинкт, Оппенгеймер. Тебе, как мне кажется, его недостает.
— А ты еще разок подумай над этим, — отрезала Холли. Повернувшись, она быстро вышла из комнаты, громко хлопнув дверью.
— Я хочу, чтобы ты немедленно зашла в мой кабинет, — заявила Холли, останавливаясь у стола Джанет, а затем скрылась у себя. Джанет с готовностью поднялась, взяла блокнот и карандаш и отправилась вслед за Холли. Когда они устроились друг против друга, Холли коротко обрисовала Джанет сомнения Майнора.
— Мне надо, чтобы ты покопалась в этом деле. Стелла бомбардирует меня запросами, поэтому у меня нет времени заняться расследованием самостоятельно.
— В самом деле? — загорелась Джанет. — Это было бы просто великолепно, Холли. У меня появился бы опыт, который помог бы мне понять, что значит работать юристом, уже сейчас, хотя я еще и не закончила юридический факультет.
Холли не обратила никакого внимания на радость Джанет, поскольку прикидывала, как наилучшим образом использовать девушку.
— Тебе придется связаться со Строительной инспекцией и выяснить, чем занимался Тони Каталони незадолго до смерти. Кроме того, необходимо составить список людей, с которыми у него могли быть контакты на деловой почве. Когда этот список будет готов, проверь, не привлекался ли кто из этих людей к уголовной или административной ответственности. — Тут Холли задумчиво провела кончиком ручки по подбородку. — Этого должно хватить, чтобы умилостивить Майнора.
— Господи, Холли, — сказала Джанет, которая стала догадываться о подоплеке порученного ей задания, — но если мы найдем человека, с которым отец Стеллы ссорился незадолго до пожара, то, вероятно, сможем доказать ее невиновность.
На лице Джанет появилось мечтательное выражение — уж больно соблазнительной казалась ей мысль доказать невиновность Стеллы.
— Послушай-ка — усмехнулась Холли, — лучше не раскатывай особенно губы — Стелла виновна. Наша задача — попытаться дискредитировать любую возможность защиты опереться на неизвестные раньше — пусть косвенные — обстоятельства дела. Поэтому приступай к работе немедленно, — заключила она свою речь, пряча в ящик стола папку с бумагами.
— Можно мне взглянуть на свидетельские показания и улики, которыми мы располагаем в настоящий момент? — спросила Джанет. — Это помогло бы мне изучить нюансы дела.
— Несомненно, — разрешила Холли, — пользуйся всем, что посчитаешь нужным.
Джанет направилась было к выходу, но вдруг остановилась.
— У меня осталась кое-какая работа — не успела допечатать. Из-за этого ты не сможешь официально оформить закрытые дела. Кто доделает документы за меня?
— Вот сама все и доделаешь, — сказала Холли, не потрудившись поднять голову от очередной папки с бумагами.
— Но ведь ты хотела, чтобы я сходила в строительную контору лично? Вряд ли, разговаривая по телефону, они разоткровенничаются. Ведь прошло уже столько лет, Холли. Как, спрашивается, мы сможем узнать, хранится ли до сих пор в архиве Строительной инспекции интересующая нас информация?
— Займись архивами в свободное от работы в прокуратуре время, — отчеканила Холли. Она отложила ручку и наконец-то посмотрела на девушку. — Кроме того, есть еще обеденный перерыв. Если обнаружишь что-нибудь интересное, то поработай, наконец, дома.
Заметив, что Джанет не очень понравилось ее предложение работать даром, Холли добавила:
— Если ты поможешь мне, я напишу официальное благодарственное письмо и дам рекомендацию, которые пригодятся тебе для поступления на юридический факультет.
— А что предпринять, если они не захотят ничего рассказывать?
— Выход всегда можно найти, — уверенно произнесла Холли, выгнув бровь. Она критически осмотрела простенькую кофточку, в которую была одета Джанет, и ее длинную юбку. Остановила взгляд на жидковатых каштановых волосах девушки. Секретарша выглядела простовато, хотя некрасивой ее тоже назвать было нельзя. Лоб — широковат, глаза слишком глубоко посажены, а уж вкус у нее, казалось, отсутствовал напрочь. Сама Холли всегда знала, как подойти к людям, особенно к представителям противоположного пола. Джанет Эрнандес, решила она, придется пойти по пути наибольшего сопротивления. — Если они не захотят с тобой сотрудничать, — заметила Холли, — пригрози им вызовом в суд. И запомни: прежде чем предпринимать что бы то ни было, внимательно просмотри газету «Даллас Морнинг Ньюс». Давай позвоним в редакцию прямо сейчас.
Джанет взглянула на часы.
— Уже седьмой час, Холли. Муж может заехать за мной в любую минуту. Что если позвонить завтра?
— Нет, — ответила Холли, поднимая телефонную трубку. — Ты можешь ехать домой, Джанет. Я сама с ними свяжусь.
— Мне придется забрать твое дело.
Бренда Андерсон и Бен Гроуман сидели в кафе Кейбл неподалеку от дома Бренды. Она с аппетитом поедала гамбургер, а Бен, глядя на нее, маленькими глотками пил кофе. Как только он произнес эти слова, Бренда едва не подавилась и вынуждена была отхлебнуть содовой.
— Ты что это говоришь?
Гроуман, которого одолевали невеселые мысли, глянул в окно.
— Кто-то позвонил в «Даллас Морнинг Ньюс» и сообщил, что ты была в Хьюстоне в связи с делом Стеллы, — сказал он. — Чарли Эбернети связался со мной буквально за минуту до того, как я вышел из офиса, и поинтересовался, кто собирается оплачивать твои счета.
— Мы просто не можем отказаться от помощи Стелле! — воскликнула Бренда, положив ладони на стол. — Ей необходимо мое содействие, Бен. — В последнее время она почти перестала есть, когда увидишь ее, убедишься сам. У нее лопатки стали торчать, как плавники у летучей рыбки, а ноги уже напоминают спички. Как ей без помощи обойтись, сам подумай! Да еще неприятности сыплются на нее со всех сторон. У брата — проблемы, а тут еще дядюшка, Холли и Уинтерс тоже не оставляют ее без своего внимания. Что ты думаешь об этом загадочном свидетеле, который оказался на поверку полицейским в отставке?
Лицо Бена по-прежнему являло образец хладнокровия.
— Ты что, действительно думаешь, что в ее теории о некоем заговоре что-то есть?
— Думаю, да, — сказала Бренда. — Но сейчас трудно сказать что-либо определенное. Хотя, если ты представишь в мое распоряжение еще неделю-другую, мы сможем добиться куда более весомых результатов. Сегодня днем, к примеру…
— Не могу, — перебил Гроуман. — Если я немедленно не положу этому конец, Эбернети постарается, чтобы читатели узнали о том, что я трачу деньги налогоплательщиков на защиту убийц.
— Вот скотина, — произнесла Бренда, смяв салфетку. — Послушай, Бен, — сказала она через минуту, — Стелла в страшной опасности. В данном случае я даже не имею в виду то, что дело может быть проиграно. Но разве ты не слышал о происшествии в ресторане, о том, как загорелась ее юбка?
Затем Бренда рассказала Гроуману об аресте Марио по обвинению в торговле наркотиками и об уловках Холли, которая пытается заставить его дать свидетельские показания на суде на стороне обвинения.