– Не беспокойся, все будет хорошо.
– Елена! – позвал дон Альберто жену, войдя в комнату. – Ты готова?
– Готова, дорогой!
– А ты тоже уходишь, Луис Альберто? – спросила Эстер, когда за супругами закрылась дверь.
– О, у тебя новое платье! Не отвечая на вопрос, с подчеркнутой любезностью проговорил Луис Альберто. – До чего элегантное!
– Хочешь прогуляться? Может сходим потанцевать?
– Потанцевать? Что же, можно.
– Подожди, я возьму пальто и сумочку. – Довольная, Эстер пошла собираться.
– Пойдем с нами, Марианна, – обратился к девушке Луис Альберто. – Ты только вчера говорила, что хочешь потанцевать.
– Не могу. Я не спросила разрешения у дона Альберто.
– Неважно. Мы возьмем с собой Эстер, чтобы потом не было никаких разговоров, будто мы ходили вдвоем.
– С Эстер я не пойду.
– Пойдем вдвоем.
– Я же сказала, что не могу без разрешения!
– Так ты идешь? – спросила Эстер, готовая к выходу.
– Нет, передумал, – бросил Луис Альберто. – Пойду один!
– Но почему?
– Марианна не хочет с тобой идти. – С этими словами Луис Альберто вышел из дома.
– Ну, теперь я с ней за все рассчитаюсь! – в ярости проговорила Эстер и бросилась к Марианне в комнату.
– Марианна!
– Ну, что вам надо?
– Как ты посмела стать на моем пути? – крикнула Эстер, кипя от гнева.
– Да что это с вами?
– Еще спрашиваешь? Мало тебе того, что превратила дона Альберто в идиота, так теперь хочешь обольстить его сына.
– Вы с ума сошли!
– Не прикидывайся невинной овечкой. Это из-за тебя Луис Альберто отказался со мной идти. Что ты ему наговорила? – Эстер распалялась все больше.
– Ничего. Он пригласил меня в клуб, а я отказалась. Сказала, что с вами ни за что не пойду!
– Ты проникла в этот дом как хищница. Хочешь всех подчинить себе, настраиваешь Луиса Альберто против меня.
– Все это выдумки. Раз он не захотел идти с вами, значит, ему не интересно.
– Ас тобой интересно? Ты это хочешь сказать?
– Да, – резко ответила Марианна.
– Ты с ним заигрываешь и хвастаешь этим?
– Хватит меня оскорблять. Я ведь могу забыть, что вы племянница сеньора!
– Несчастная! Ведь тебя в этом доме держат из жалости, и то благодаря доброте старика! Но он давно выжил из ума.
– Перестаньте! Слушать вас не хочу! Вы все это говорите от злости!
– Замолчи, дрянь! Луис Альберто просто хочет позабавиться с тобой! А добьется своего, в твою сторону не посмотрит. Положение не позволит ему связать свою жизнь с твоей! Ты глупое, дерзкое существо!
Глава 31
Диего распахнул перед Ирмой двери клуба «Две тысячи». Ирма выглядела обворожительно: платье цвета электрик выгодно подчеркивало все несомненные достоинства ее фигуры и прекрасно сочеталось с черными смоляными волосами. На нее оглядывались, и Ирма, видя это, была счастлива. Оценил ее и хозяин клуба, которому Диего сразу же представил спутницу.
– Я отрекомендовал тебя Ирме, как моего единственного друга в Мехико, а твой клуб, как один из самых приятных в городе.
– Спасибо, ты очень любезен. Что-нибудь выпьете? – Фернандо улыбнулся своей холодной улыбкой.
– Конечно. Надо отметить приезд моей дорогой Ирмы.
– Что желает, сеньора?
– Сама не знаю.
– Шампанского, – сказал Диего. – Ты ведь посидишь с нами?
– С удовольствием!
Фернандо велел принести шампанское и бокалы в его кабинет. И когда они втроем уютно расположились там, Диего проговорил:
– Я рассказывал тебе об Ирме. Она мой давнишний друг. Приехала в Мехико повидаться.
– Значит, сеньора издалека?
– Мы с Диего – земляки, – ответила Ирма.
– Ну, и как вам наш Мехико, сеньора? Вы надолго?
– Пока не знаю, – ответила женщина, бросив кокетливый взгляд на Фернандо.
– Нет, на несколько дней, – проговорил Диего. – Ирма – женщина хозяйственная и не оставит свое ранчо надолго.
– Жизнь на ранчо однообразная, – посетовала Ирма. – Я давно мечтала посидеть в таком месте, как это. К сожалению, мне не часто приходится бывать в Мехико.
– Вы, видимо, плохо знаете город?
– Признаться, совсем не знаю.
– Тогда, с вашего позволения, и если Диего не против, я охотно покажу вам нашу столицу.
– Это замечательно! Правда, Диего? – Ирма была в восторге. Фернандо казался ей верхом галантности.
– Говорил же я тебе, что Фернандо отличный парень, настоящий друг. А теперь давайте выпьем за твой приезд, Ирма. И чтобы мы с тобой не скучали.
– Ваше здоровье! – Фернандо поднял бокал.
– Благодарю вас! – сияя улыбкой, открывавшей ее удивительно белые, красивые зубы, произнесла Ирма.
Когда женщина вышла в туалет, Фернандо сказал:
– Это и есть та самая Ирма? Хороша!
– Осторожней, Фернандо, она ведь моя.
– Само собой разумеется, я умею дорожить дружбой.
– Послушай, Ирма не знает, что ты в курсе всех наших дел. Не проговорись о Марианне.
– За кого ты меня принимаешь? Да, кстати, Диего, речь и в самом деле идет о солидном наследстве?
– Думаешь, Ирма напрасно задумала убрать с дороги Марианну?
– Логично. А ты молодец, что решил все оставить себе! Поздравляю!
– Как же иначе?
– Кстати, есть какие-нибудь новости об этой девушке?
– Помнишь, я говорил, что возможно она нанялась служанкой в дом Луиса Альберто Сальватьерра? Теперь я точно знаю, что она там.
– Значит, она служанка Луиса Альберто?
– Вот этого я сказать не могу.
– А ты спроси у Луиса Альберто. Вот он как раз пришел.
– Запиши все на мой счет, а я уйду через заднюю дверь. Не хочу, чтобы он видел меня, – заволновался Диего. – Да и с Ирмой ему незачем знакомиться.
– Ладно, ладно, только не надо так нервничать! Я пойду перехвачу его. – Фернандо понял, что тут что-то не так.
Вернувшись, Ирма подсела к Диего.
– А где твой друг? – спросила она, заметив, что нет Фернандо.
– Он занят, а нам пора, – заторопился Диего.
– Уже? Давай останемся, здесь так приятно!
– Да, конечно. Но есть и другие заведения, там ничуть не хуже. Я тебя свожу.
Фернандо, между тем, шел навстречу Луису Альберто.
– Прошу, Луис Альберто, проходите. Что-нибудь выпьете?
– С удовольствием, пусть принесут виски. Только непременно с содовой, – ответил Луис Альберто, мельком оглядев посетителей.
Домой Луис Альберто пришел за полночь и навеселе. В гостиной, несмотря на поздний час, горел торшер: Эстер, улыбаясь, смотрела на него.
– Привет, Эстерсита! – громко сказал Луис Альберто, что-то напевая.
– Тише! Всех разбудишь, – одернула его девушка.
– А ты почему не спишь? – с трудом ворочая языком, спросил Луис Альберто.
– Ты поступил со мной по-свински.
– Такой уж я, что делать. А ты выглядишь, – Луис Альберто прищелкнул пальцами – настоящей красавицей. На Эстер было роскошное платье, очень открытое, то самое, в котором она собиралась идти на танцы.