Рейтинговые книги
Читем онлайн Шепот страсти - Анна Эберхардт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

— Спросите Бью, — сказал Слэйдер. — Это они с Джеком придумали, как похитить ребенка.

— Я этого не делал! — закричал Бью, когда шериф направился к телу Джека.

— Кого похитили? — спросил шериф. Джонни выступил вперед.

— Выяснилось, что Джек похитил Джеми, Мелисса получила записку, в которой требовали выкуп за него.

— Почему мне ничего не сообщили?

— В записке говорилось, что Джеми убьют, если я сообщу в полицию, шериф, — сказала Мелисса, крепко прижимая к себе Джеми.

— Ты заплатила выкуп?

— Нет. Но я могу поспорить, что в этом деле замешан Бью, — сказал Слэйдер. — И разумеется, он ничего не собирался платить. Он только хотел расплатиться с Джеком за помощь. Джек держал у себя Джеми и накачал его какой-то дрянью, чтобы он не мог его узнать. Потом Бью собирался привезти Джеми домой, а денежки, разумеется, оставить себе. Очень неплохо придумано, как вы считаете, шериф?

— Это все ложь. Я не знал, что Джек похитил Джеми. Я точно так же ничего не знал, как и ты с Мелиссой, — сказал Бью. — Я просто заехал навестить друга.

Шериф подошел к его грузовику. На пассажирском сиденье он заметил чемоданчик и потребовал, чтобы Бью открыл его.

Бью неохотно отпер его. Чемодан был полон денег.

— Дай его сюда, — потребовал шериф.

— Но это мои деньги, — решительно возразил Бью, не двигаясь с места.

— Забавно, — сказал Слэйдер. — Насколько я понимаю, ты получил эти деньги, продав ферму. Но половина фермы принадлежит мне.

— Похоже, он ограбил банк, — сказал Джонни, слегка присвистнув, видя такое количество денег.

— Ну конечно же он хотел оставить все себе! Разве не так, Бью? В этом-то и была суть похищения... избавиться от фермы и от меня тоже. А самому смыться с деньгами, вырученными за мою часть фермы и с моей женщиной.

— Она не твоя женщина! — закричал Бью.

— Ладно, ребята. Решите свои гормональные проблемы чуть позже. А сейчас я забираю деньги с собой. Похоже, что сейчас у меня еще нет оснований задерживать тебя, Бью. Пока все это одни предположения. Однако пусть тебе не приходит в голову навестить свою мамочку, пока я здесь со всем не разберусь. Ты меня понял, сынок?

Бью неохотно кивнул.

— Джонни, положи-ка этот чемодан с деньгами в полицейскую машину, а тело Джека надо отвезти в морг.

Слэйдер подождал, пока машина выехала на шоссе, затем повернулся к Бью, буквально пронзая его свирепым взглядом.

— Ладно, Мелисса, поехали домой, — сказал Бью, утверждая свое право.

— Никуда она с тобой не поедем, — тихо сказал Слэйдер.

— А ну-ка, ну-ка, — вызывающе произнес Бью. — Похоже, что ты собираешься и это дело взвалить на меня. Как тогда, когда ты хотел всех убедить, что это я подбил тебя на то пари! — Он все еще хорохорился. Он не мог поверить, что ему таки не удастся одержать верх на Слэйдером, если он будет долго и упорно делать ему гадости.

— Она с тобой не поедет, Бью.

— Если она хочет получить своего Джеми, то поедет.

Слэйдер не ответил. Вместо этого он стал стягивать свои ковбойские сапоги: сначала один, затем другой, они упали на землю с угрожающим стуком.

— Слэйдер, не надо. Не делай этого, парень, — сказал Пресс, пытаясь отговорить своего друга, зная, что насилие не сделает его счастливее.

Слэйдер сбросил с плеча руку Пресса и стал стягивать рубашку. Он скрестил перед собой сильные руки, чтобы сдернуть рубашку через голову, обнажив мускулистый, подтянутый, как у профессионального спортсмена, торс.

Бью не воспользовался моментом, пока Слэйдер раздевался. Он как завороженный смотрел за размеренными, как бы ритуальными действиями Слэйдера.

Когда Слэйдер начал расстегивать ремень, Бью наконец прорвало.

— Какого черта? Что это ты делаешь? — закричал он, однако с некоторым испугом в голосе, делая несколько шагов назад.

— Я собираюсь тебя убить.

— Ты с ума сошел...Пресс, не давай ему, — взмолился Бью, отступая.

— Слэйдер, не надо... — сказал Пресс, хотя ему и самому Бью был на редкость противен.

— Не мешай, приятель... — ответил Слэйдер, медленно приближаясь к Бью. — У нас старые счеты. Это вопрос чести.

Бью почувствовал, что дело нешуточное, и решил уклониться от драки, повернувшись, чтобы убежать. Но оступился и упал.

Слэйдер налетел на него с быстротой молнии и поставил ногу на его горло.

— Отпусти меня, ты, подонок! — заорал в испуге Бью, безуспешно пытаясь выбраться. — Ты об этом еще пожалеешь, — пригрозил Бью, но голос его при этом дрожал.

— Я уже жалею, — парировал Слэйдер, — Уже целых пять лет... Я жалею...

Мелисса крикнула ему, чтобы он остановился. Но Слэйдер не обратил на нее внимания. Мелисса чувствовала свое бессилие, она не могла ни уйти, ни смотреть на это. Она не могла не желать, чтобы Бью получил свое за все то, что он сделал ей и Слэйдеру... и Джеми.

— Если ты только до меня дотронешься... — начал Бью.

— Ты знаешь, чему я научился в тюрьме, Бью? Я теперь знаю, как переломать каждую косточку.

На самом деле он узнал там, что значит мучительное ожидание боли. И сейчас он чувствовал, как трясется от страха Бью.

Бью плюнул в него. Слэйдер выругался и стукнул Бью сначала правой, потом левой рукой прямо по физиономии. Бью завопил, и Джеми заплакал.

— Нет, Слэйдер! Не убивай его, — взмолилась Мелисса, наконец окончательно приходя в себя. — Пожалуйста, не убивай его!.. Если ты убьешь его, ты убьешь и меня тоже.

— Так ты все-таки любишь его... — тихо сказал Слэйдер, отходя.

— Нет. Я не люблю его. Неужели ты не понимаешь? — закричала она, заливаясь слезами. — Я не вынесу, если ты убьешь Бью, и тебя опять посадят в тюрьму. Выбирай, Слэйдер: я или Бью. Что для тебя важнее — месть Бью или любовь ко мне? — Произнеся эти слова, она повернулась и пошла с Джеми к машине, обиженная тем, что он все никак не поймет, что она любит его.

— Не делай глупостей, — сказал Пресс. — Поехали. Бью и так все понял.

— Мелисса, подожди! — крикнул Слэйдер и бросился за ней.

Глава XVI

Было уже почти девять часов вечера. Слэйдер остановил у дверей дома машину, на которой привез Мелиссу с Джеми из города. Они возили его на медицинский осмотр в больницу. До этого они давали показания шерифу. Город уже был наводнен полицией, репортерами и просто любопытными. Похищение ребенка и убийство были достаточно сенсационными событиями для маленького городка.

Мелисса крепко спала, прижав к себе Джеми. Врач сказал, что мальчику понадобится в ближайшие месяцы особое внимание, чтобы он смог забыть все, что с ним произошло. Слэйдер подумал, что по сравнению со всем остальным, это будет намного проще.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шепот страсти - Анна Эберхардт бесплатно.
Похожие на Шепот страсти - Анна Эберхардт книги

Оставить комментарий