Рейтинговые книги
Читем онлайн 12 великих трагедий - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 180

Горожанин (немного громче)

Да здравствует наш герцог!

Герцог

Чувства мало.

Кричи сильней, приятель. Вот еще

Тебе дукат.

Горожанин (восторженно)

Да здравствует наш герцог!

Герцог (насмешливо)

Как трогает меня его любовь,

Синьоры!

(Горожанину, гневно.)

Вон!

Горожанин уходит, кланяясь.

Таким путем, синьоры,

Любовь народа приобресть легко.

О, мы – ничто, когда народу чужды!

(К герцогине.)

А вы, синьора, сеете мятеж

Меж граждан!

Герцогиня

Государь, есть право бедных:

На жалость и на милость нашу право.

Герцог

Вы спорите со мной? Вот какова

Та женщина, из-за которой лучших

Три города Италии я отдал:

Орвьетто, Геную и Пизу.

Герцогиня

Вы

Не отдали, а только обещали

И предпочли опять нарушить слово.

Герцог

Вы ошибаетесь, синьора, были

На то причины важные.

Герцогиня

Какие

Причины могут быть, чтоб обещанье,

Пред целым миром данное, нарушить?

Герцог

Есть много кабанов в лесу под Пизой;

Когда я этот город обещал

Достойнейшему вашему отцу,

Я позабыл, что там охота. Также

Я слышал – и не сомневаюсь в том,

Что в гавани под Генуей так много

Редчайших рыб, как более нигде.

(Обращаясь к одному из придворных.)

Вы блюд изысканных знаток, синьор,

И это объясните герцогине.

Герцогиня

Так, а Орвьетто?

Герцог (зевая)

Я уже не помню.

Должно быть, тоже что-то помешало

Отдать его согласно договору.

Быть может, просто не хотелось мне.

(Подходит к герцогине.)

Синьора, бросьте взгляд: вы здесь одни!

До старой Франции немало миль,

Да и отец ваш при своем дворе

Не больше сотни рыцарей содержит,

На что же вы надеетесь? Кто здесь

Из этих всех синьоров предан вам?

Герцогиня

Никто.

Гвидо вздрагивает, но овладевает собой. Герцог

И так останется, пока

Я герцог в Падуе. Синьора, вы

Принадлежите мне. Что я хочу,

Должны вы исполнять. Угодно мне,

Чтоб вы сидели дома, – и дворец

Для вас тюрьмою станет. Захочу я,

Чтоб вы гуляли, и с утра до ночи

Придется вам гулять.

Герцогиня

Но где же право?

Герцог

Покойная жена вопрос такой же

Мне предложила. Памятник ее

Стоит в капелле фра Бартоломео,

Он весь из мрамора; весьма красив!

Пора идти, синьоры! Руку, Гвидо!

Пойдемте в полдень соколов спускать,

Подумайте, синьора, вы – одни.

(Уходит, опираясь на Гвидо, за ними – вся свита.) Герцогиня (глядя ему вслед)

Да, герцог прав, я здесь совсем одна,

Заброшена, унижена, забыта!

Бывал ли кто так одинок, как я?

Мужчина, сватаясь, зовет детьми нас,

Нам говорит, что мы не в силах сами

Устроить жизнь, – и разбивает нашу:

Для них мы – вещь, их общие рабыни,

Нас меньше ценят, чем собак послушных,

Ласкают реже, чем любимых птиц!

Я, кажется, сказала: сватовство…

Не сватают – нас просто покупают,

И наше тело – рыночный товар!

Да, это общая судьба всех женщин.

Все выбирают неудачно мужа

И губят жизнь по прихотям его.

Что это доля всех – не легче каждой!

Я, кажется, ни разу не слыхала,

Чтоб женщина смеялась от души?

Нет, слышала: на площади, раз ночью…

Бедняжка шла, раскрасив ярко губы,

Веселья маску на лице храня…

О, так смеяться я бы не желала,

Нет, лучше умереть.

Входит Гвидо, который остается в глубине незамеченным; герцогиня преклоняет колени перед изображением мадонны.

О Матерь Божия!

Склонила ты свой бледный, кроткий лик

Меж ликов ангельских, поющих гимны!

Ответь же мне: ужель мне нет надежды?

Гвидо

Я более переносить не в силах.

Ее люблю! С ней должен говорить я!

(К герцогине.)

Помянут ли и я в молитвах ваших,

Синьора?

Герцогиня (вставая с колен)

Нет, синьор. Одним несчастным

Мои молитвы могут быть нужны.

Гвидо

Тогда и мне!

Герцогиня

Но разве вы несчастны?

Иль почестей от герцога вам мало?

Гвидо

Мне от того не нужно, ваша светлость,

Наград, кого в душе я ненавижу.

Хочу тебя молить я на коленях:

Позволь тебе до гроба мне служить.

Герцогиня

Увы! я так ничтожна, что тебе

В награду ничего дать не могу я.

Гвидо (хватая ее за руку)

Ты можешь дать любовь мне!

Герцогиня отступает, а Гвидо падает к ее ногам.

О святая!

Прости мне, если я был слишком дерзок!

Ты красотой своей зажгла мне кровь.

Дай мне прильнуть устами богомольно

К твоей руке! От страсти я дрожу!

На все готов я, чтоб добиться только

Твоей любви.

(Вскакивает.)

Прикажешь ты мне вырвать

Из львиной пасти гибельную славу

И я пойду в пустыню на борьбу

С немейским львом! Брось в середину битвы

Цветок, иль ленту, или что-нибудь,

К чему касалась ты, – я их достану,

Хотя б все рыцарство сражалось тут,

И принесу назад! И даже больше.

Мне прикажи на бледные утесы

Могучей Англии взобраться – я

С ее надменного щита сорву

Те лилии твоей родной страны,

Что у нее похитил лев британский,

Морей владыка!

Слушай, Беатриче!

Не уходи отсюда! Без тебя

Часы идут свинцовыми ногами,

Когда ж твое очарованье вижу,

Со скоростью Меркурия летят

И золотят всю жизнь!

Герцогиня

Я не ждала,

Что буду я любима. Только правда ль,

Что любишь ты так сильно, как клянешься?

Гвидо

Спроси: что, чайка – сильно любит море?

Спроси: что, роза – сильно любит дождь?

Спроси: что, жаворонок, на рассвете

Летящий к небу, – сильно любит день?

И все же все сравнения ничтожны

Они лишь тень моей любви, горящей

Таким огнем, что водам океанов

Ее не погасить! Но ты молчишь.

Герцогиня

Не знаю я, что вам могу сказать.

Гвидо

Скажи и ты: люблю тебя.

Герцогиня

Так, сразу?

Совет хорош бы был, когда бы вас

Любила я. А если не люблю?

Тогда что мне сказать?

Гвидо

Скажи все то же!

Скажи: люблю! – и на твоих устах

Ложь, застыдившись, тотчас станет правдой.

Герцогиня

А может быть, не должно говорить.

Влюбленные счастливей до признанья.

Гвидо

Молчание мне – смерть, а жить я должен!

Убей меня признаньем, не молчаньем.

Остаться мне иль мне уйти – скажи!

Герцогиня

Не знаю я, уйти вам иль остаться.

Оставшись, вы похитите мою

Любовь. Уйдя, с собою унесете

Ее же… Гвидо! если б звезды пели,

Они не рассказали бы всей силы

Моей любви!.. Люблю тебя, мой Гвидо!

Гвидо (простирая к ней руки)

О, говори еще! А мне казалось,

Что только ночью соловьи поют

Но если ты молчишь, позволь устами

Прильнуть к твоим устам, поющим нежно.

Герцогиня

Прильнув к устам, ты сердца не коснешься.

Гвидо

Ужели для меня оно закрыто?

Герцогиня

Увы, синьор, его нет у меня.

Едва тебя увидела я, ты

Его похитил! Против воли – вор,

В мою сокровищницу ты проник

И лучший перл с собой унес оттуда!

О, странный вор! Не зная сам того,

Ты стал богаче и меня оставил

Обкраденной и вместе с тем счастливой!

Гвидо (порывисто обнимая ее)

Возлюбленная! милая! моя!

Не закрывай лица! Позволь открыть мне

Пурпуровые маленькие двери,

Где дремлет музыка! Позволь проникнуть

К кораллам уст твоих, и лучший дар

Я унесу с собой, чем все богатства,

Хранимые в горах Армейских грифом.

Герцогиня

Ты – господин мой! Все, чем я владею,

Давно твое; а если нет чего,

Ты это все создашь мечтой и чудом

Ничтожество в богатство обратишь.

(Целует его.)

Гвидо

Как смел я, что гляжу так на тебя!

Фиалка прячется под свой листок,

Боясь смотреть на пламенное солнце,

Боясь его сиянья; мой же взор,

Мой дерзкий взор достиг такой отваги,

Что, как звезда недвижная, глядит

В твои глаза, купаясь в их сиянье!

Герцогиня

О, если б на меня всегда смотрел ты!

Твои глаза – два зеркала глубоких.

В них возникая, узнаю себя

И рада, что в тебе живет мой образ.

Гвидо (вновь обнимая ее)

Летящий диск! остановись на небе!

И сделай этот час бессмертным!

Краткое молчание.

Герцогиня

Милый,

Садись вот здесь, у самых ног моих.

Вложу я пальцы в волосы твои

И буду видеть, как твое лицо

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 180
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу 12 великих трагедий - Коллектив авторов бесплатно.
Похожие на 12 великих трагедий - Коллектив авторов книги

Оставить комментарий