Рейтинговые книги
Читем онлайн Шестое вымирание - Джеймс Роллинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 125

Исходя из этого, Кендолл заключил, что находится в Бразилии, по всей вероятности, в одном из северных штатов. Однако похитители задержались в поселке совсем недолго, и больше он ничего не успел выяснить. На следующий день на рассвете его посадили в маленький обшарпанный вертолет, который, судя по виду, поднимался в воздух с большим трудом.

И, тем не менее, пока что вертолет летел.

Новая череда вспыхнувших одна за другой молний озарила тучи. На горизонте появился черный силуэт, поднимающийся над лесом подобно броненосцу, бороздящему зеленое море. Кендолл выпрямился в кресле, стремясь разглядеть его получше. Матео засуетился, поднимая с пола свой рюкзак.

«Неужели это и есть конечная цель пути?»

Вертолет летел вперед, монотонно гудя двигателем. Дождь ослаб, но вдалеке продолжал грохотать гром, изредка сопровождающийся ослепительными вспышками, которые на краткий миг открывали новые детали темнеющей впереди горы.

Ибо это была самая настоящая гора – которая поднималась над равниной джунглей отвесными скалами на высоту нескольких тысяч футов. Плоская вершина, затянутая густым туманом, упиралась в низкие тучи.

Кендолл узнал это необычное геологическое образование, которое встречалось только в данном регионе Южной Америки. Подобные древние высоченные глыбы песчаника, называемые «тепуи», были разбросаны по влажным тропическим лесам в северной части Бразилии, встречаясь также на юге Венесуэлы и Гайаны. Всего их было около сотни. Самым знаменитым среди них считалась гора Рорайма, поднимающаяся над лесом почти на две мили, вершина которой, плоское плато, имела площадь свыше девяти квадратных миль.

Тепуи впереди была раза в четыре меньше.

Когда-то давным-давно все эти десятки плоских гор были соединены вместе в один общий массив песчаника. После того как Южная Америка отделилась от остальной суши и начала перемещаться, древний массив раскололся на отдельные куски, а затем ветер и дождь превратили их в россыпь обособленных плато, одиноких часовых, оставшихся с давно минувших времен.

Хотя сам Кендолл никогда не бывал в этих местах, он был наслышан о них по своим исследованиям необычных видов жизни. Относящиеся к докембрийской эпохе тепуи принадлежали к числу древнейших геологических образований Земли и имели более почтенный возраст, чем большинство ископаемых останков. Эти острова среди джунглей, обособленные на протяжении столетий, были домом для ряда уникальных видов животных и растений, встречающихся только на их вершинах. Вследствие удаленности региона и обрывистых склонов на многие из этих плато никогда не ступала нога человека. Оставаясь девственно чистыми и не тронутыми загрязнением окружающей среды, эти уголки были исследованы на нашей планете одними из последних.

Вертолет набрал высоту, преодолевая сопротивление усилившегося ветра, и устремился к горе, которая с высоты птичьего полета казалась угрюмой и негостеприимной, никогда не ведавшей присутствие человека.

Когда вертолет поднялся над вершиной, стало видно, что она далеко не такая плоская и ровная, как казалось издалека. Всю центральную часть занимало небольшое дождевое озеро, в котором отразились навигационные огни. Вдоль его левого берега вода перекатывалась через край и стекала на более низкую часть плато, полку, покрытую невысоким редким лесом, пародией на пышущие жизнью джунгли внизу. Севернее озера раскинулся каменный лабиринт, сотворенный ветром и водой: пещеры, обрывы, целый лес причудливых столбов, – и все это было покрыто толстым слоем темно-зеленого мха или похожими на желатин водорослями. Но в расселинах Кендолл разглядел укрывшиеся орхидеи и цветущие бромелиевые – настоящий волшебный сад, орошаемый влагой туманами.

Вертолет завис в воздухе, готовясь совершить посадку на плоский каменный пятачок рядом с озером. Луч его прожектора обшарил плато. Лишь тогда Хесс различил следы обитания людей. В одной из наиболее крупных пещер разместился роскошный каменный особняк с балконами, мезонином и даже оранжереей, заполнив ее целиком подобно бьющему через край рогу изобилия. Фасад здания был выкрашен во все оттенки зеленого, чтобы сливаться с окружающей местностью.

Также Кендолл обратил внимание на загон с парой арабских скакунов и несколькими гольф-карами, которые здесь казались совсем не к месту, хотя и были также защитной зеленой раскраски. Позади здания на высоких бетонных столбах стояли несколько ветряных генераторов, таких же зеленых.

«Определенно, кто-то очень не хочет привлекать к себе внимание».

И этот кто-то стоял рядом, держа над головой зонтик.

Как только вертолет коснулся лыжами земли, верзила открыл люк и выпрыгнул наружу. Ему пришлось пригнуться, спасаясь от вращающегося несущего винта. Рядом стояли наготове несколько человек с маскировочной сеткой в руках, готовые укрыть вертолет, как только лопасти остановятся. У всех у них были такие же смуглые круглые лица, как у верзилы и летчика. Скорее всего, они из одного племени.

Сознавая, что выбора у него нет, Кендолл выбрался из кабины под моросящий дождь, ежась от холодной сырости высокогорья, разительно контрастирующей с жарой внизу. Он подошел к человеку, который, как был уверен весь мир, погиб одиннадцать лет назад.

– Каттер Элвз. Для мертвеца ты выглядишь неплохо.

На самом деле Каттер выглядел даже лучше, чем при их последней встрече. Это случилось целую вечность назад, на конференции по синтетической биологии в Ницце. Тогда взъерошенный молодой Каттер с раскрасневшимся от гнева лицом бурно возмущался тем, как плохо приняли его доклад Кендолл и другие ученые.

«Но чего он ожидал?»

И вот теперь этот человек выглядел подтянутым, уверенным. Его черные волосы были аккуратно уложены, в серо-стальных глазах сквозила спокойная целеустремленность. На нем были наглаженные льняные брюки и белая рубашка с длинным рукавом, поверх которой был надет бежевый охотничий жилет.

– Ну а ты, друг мой, похоже, устал… и промок. – Каттер протянул свой зонт.

Кендолл гневно отверг его предложение.

Никак не отреагировав на это, Каттер снова прикрыл зонтом свою голову. Не сказав больше ни слова, он повернулся, уверенный в том, что Хесс последует за ним.

Что тот и сделал.

«А куда еще мне идти?»

– Могу себе представить, как тяжело далась тебе дорога сюда, – снова заговорил Каттер. – Уже поздно, и Матео проводит тебя в твою спальню. На столике холодный ужин с горячим кофе – разумеется, без кофеина. Завтра нас ждет длинный день.

Ускорив шаг, Кендолл поравнялся с хозяином этих мест. Верзила не отставал от него ни на шаг.

– Ты убил… зверски убил столько людей. Моих друзей, коллег. Если ты ждешь, что после всего этого я буду сотрудничать с тобой…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 125
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шестое вымирание - Джеймс Роллинс бесплатно.
Похожие на Шестое вымирание - Джеймс Роллинс книги

Оставить комментарий