Рейтинговые книги
Читем онлайн Развлечение для настоящей леди - Ли Джейд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 71

Маркус кивнул. Да, это поистине важное дело. Но не настолько важное, чтобы Маркус сообщил, где сейчас пребывает Уилберфорс. По крайней мере, пока не поговорит с Фантиной и не поймет, какая опасность в действительности грозит Уилберфорсу.

– Вы мисс Дрейк не видели? Вы точно знаете, что она уехала?

Бэйлор нахмурился.

– Я был с ней, когда она подвернула ногу. Она попросила меня найти вас, но вы сами ее нашли. Кроме того, что вы тайно увезли мистера Уилберфорса, я не знаю, что случилось.

Маркус вздохнул. Придется ехать к Лотти домой в надежде, что она там.

– Значит, Уилберфорс дома? Я могу с ним поговорить?

Маркус уже открыл было рот, чтобы ответить, но в этот момент увидел на улице темноволосого мужчину с хрупкой женщиной на руках. Он и забыл, что танцевальный зал выходит в громадный сад.

Неужели она там? Он попытался мыслить логично. Что-то произошло в зале, и Уилберфорс должен был спешно покинуть бал. Насколько Маркус смог изучить Фантину, девушка не уехала бы спокойно домой. Она бы осталась здесь, чтобы вести расследование. Убедилась бы, что члену парламента ничего не угрожает, сделала бы вид, что уехала, а потом тайно вернулась. В конце концов, она мастерица растворяться в толпе. Почему бы ей не выскользнуть из зала и не переодеться в платье служанки?

Но если это так, значит, она может быть везде!

Он стал разглядывать прислугу, обращая внимание только на служанок. В поле зрения попали несколько, и он пристально всматривался в их лица. Лорд Бэйлор совершенно выпал из его поля зрения, пока не почувствовал, как его бесцеремонно потянули за руку.

– Чедвик, пожалуйста, я должен знать, где Уилберфорс. На кону законопроект!

Маркус недовольно отозвался:

– Сегодня вы все равно не сможете встретиться с ним, но я уверен, что в час дня он будет обедать в Уайт-холле.

– Отлично, – ответил Бэйлор с облегчением. – Вудс тоже будет там. – И не успел Маркус ответить, как Бэйлора позвал какой-то лакей, который протянул ему листок бумаги. – Простите, Чедвик, – извинился Бэйлор и повернулся к слуге.

Маркус только обрадовался. Он отошел от Бэйлора и выбросил из головы все, за исключением вопроса о местопребывании Фантины. В ту минуту его мало интересовала политика, мало интересовал Уилберфорс. Он хотел только одного – найти Фантину. Он понятия не имел, что ей скажет, когда найдет. Он всего лишь хотел увидеть ее, удостовериться, что с ней все в порядке и она еще не замужем. Ну а потом он решит, что делать дальше.

Поставив себе цель, Маркус решительно направился в сад.

Оказавшись в саду, он не заметил ничего, кроме красивых цветных фонариков и нескольких парочек на различных стадиях соблазнения. Большинство вело себя вполне пристойно, но его удивили две парочки, давно переступившие границы приличия. И хотя для него это не было чем-то неожиданным, он все равно почувствовал раздражение. Маркус постоянно представлял себе Фантину и Томпсона в подобных позах, и одной мысли об этом было достаточно, чтобы он в бессильной злобе сжимал кулаки.

Он уже готов был сдаться, когда услышал этот звук. И вскоре еще один.

– Бух!

Только что кого-то ударили. Сильно. Маркус пошел на звук, и по мере его приближения звуки становились все отчетливее.

Драка.

Он огляделся. Самый тенистый уголок сада и, насколько он видел, совершенно пустынный. Впереди темный альков, скрытый от глаз высокой живой изгородью и забором. Фантина скорее всего там. Кто еще может драться в разгар бала?

Он бросился бежать. Желание немедленно ввязаться в драку было непреодолимым, но он больше навредит, чем принесет пользы, если сначала не оценит ситуацию.

Он должен двигаться осторожно. Маркус выглянул из-за угла.

Несмотря на то, что он был готов ко всему, от увиденного у него волосы встали дыбом. Маркус на мгновение застыл от ужаса. Один человек лежал на земле и стонал. Рядом Фантина дралась с тремя бандитами. Разъяренная, как ведьма, она раздавала удары налево и направо. Рядом с ней отважно сражался мистер Томпсон, но было видно, что его манера вести бой была слишком благородной, чтобы гарантировать победу. Он – джентльмен, привыкший боксировать на ринге с честными соперниками. А эти уличные бойцы использовали запрещенные приемы, популярные в преступном мире.

Пока перевес был на стороне Фантины и Томпсона, но если очнется четвертый, их наверняка одолеют. Поэтому первой целью Маркуса был бандит, корчившийся на земле. Он тремя короткими шагами достиг лежащего и одним ударом лишил его сознания. Потом ввязался в драку.

– Вовремя, черт побери, – проворчала Фантина, уклоняясь от массивного кулака. – Уилберфорс в порядке?

– Да, – выдохнул Маркус, пытаясь не растерять боевой задор. – Черт, слишком тесный фрак, – пробормотал он, замахиваясь. И услышал, как лопается ткань в момент, когда он нанес удар. Его дворецкий будет в бешенстве.

– Бог мой, Чедвик, – удивился Томпсон, сражаясь с еще одним головорезом. – Ты же не хочешь сказать, что поддерживаешь ее абсурдное увлечение?

– Поддерживаю? – ответил Маркус, едва успев уклониться от меткого удара. – Нет…

– Да! – воскликнула Фантина, схватила ком грязи и швырнула нападающему в глаза.

– Нет! – решительно повторил Маркус. – Я всего лишь уступил перед неизбежным.

Фантина грубо фыркнула, закончив со своим противником. Томпсон никак не мог прийти в себя.

– С твоей стороны неразумно… позволять… подобные вещи. Этот бандит, Херди… сказал, что она в деле. В каком деле? – Он перемежал слова ударами в плечо и грудь соперника, но тот лишь пошатывался и продолжал наступать.

– Ничего я не позволяю! – выдохнул Маркус, дважды ударив своего противника. – Фантина всегда делает по-своему. Мне остается… только смягчать… последствия. – Маркус споткнулся об одного из упавших, но быстро восстановил равновесие. И не сразу осознал то, что сказал Томпсон. – Она встречалась с Херди? Что это означает? – Он увернулся от массивного кулака, но получил удар с другой стороны.

– Не смеши меня! – выдохнул Томпсон, тоже получивший удар, на этот раз в живот. К счастью, он воспользовался моментом и откатился в сторону, и следующий удар пришелся по кустам. – Ты – мужчина, а она – женщина. Покажи, кто главный! – Он шагнул вперед и стал яростно колотить бандита.

– Покажи, кто главный! – пробормотал Маркус, слишком поглощенный потасовкой, чтобы отвечать непосредственно Томпсону. – Будь мужчиной. Тебя явно воспитывали… не те женщины… которых я знаю.

Маркус, решив применить другую тактику, резко отпрянул назад и стал ждать, когда его противник нанесет удар. И только после этого ударил в ответ. Он вложил в удар вес своего тела, метя в подбородок. Раздался ужасный хруст, голова бандита дернулась, откинувшись назад, и бандит повалился на землю.

Маркус повернулся к Томпсону и увидел, что тот наконец расправился со своим противником.

– Отличный удар, – произнес он, пораженный умением лорда драться.

– Драться вообще бы не пришлось, – раздраженно ответил Томпсон, – если бы ты лучше присматривал за Фантиной.

– Я! Уверяю тебя, ты слишком преувеличиваешь власть мужчин над женщинами. Откровенно говоря, мы им не настолько нужны, как они делают вид.

– Всего лишь отговорка мужчины, не способного привить дисциплину.

Маркус хотел было ответить, у него и слова нашлись, чтобы разбить в пух и прах собеседника. Но потом запнулся. Вспомнил, как высказывал те же мысли некоторое время назад. В Томпсоне говорит юность, еще не научившаяся разбираться в людях, особенно в таких женщинах, как Фантина, которым невозможно ничего навязать.

– Однажды, – негромко произнес он, – появится молодая женщина, которая докажет тебе, насколько ты ошибаешься. А пока верь в свою мужскую силу. Это такая же неотъемлемая часть юности, как оцарапанные коленки и разбитые носы.

– Вот увидишь, – с жаром возразил Томпсон, – скоро Фантина усмирит свою необузданность и будет исполнять мои распоряжения, как подобает настоящей леди! На правах ее мужа, строго говоря жениха, я заявляю, что положу конец этому безрассудству!

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Развлечение для настоящей леди - Ли Джейд бесплатно.
Похожие на Развлечение для настоящей леди - Ли Джейд книги

Оставить комментарий