Ушаков Василий Аполлонович (1789–1838), писатель – 89.
Фонвизин Денис Иванович (1744 или 1745–1792) – 36, 70, 71, 73, 86, 113, 229.
Хемницер Иван Иванович (1745–1784), баснописец – 114.
Чупятов Василий Анисимович, купец; потеряв свое состояние во время пожара и спасаясь от кредиторов, прикинулся сумасшедшим, объявил, что помолвлен с «мароккской принцессой», и разгуливал по Петербургу с важным видом, увешанный лентами и звездами, якобы полученными им в награду от марокканского правителя – 38.
Шевырев Степан Петрович (1806–1864), критик, историк литературы, поэт – 17, 102, 228, 230.
Шекспир Уильям (1564–1616) – 14, 54, 71, 88, 89, 96, 100, 105, 118; «Сон в летнюю ночь» – 100; «Тимон Афинский» – 88.
Шиллер Иоганн Фридрих (1759–1805), немецкий поэт, драматург и теоретик литературы – 47, 71, 81, 94, 105, 118, 195, 196, 199.
Шлёцер Август Людвиг (1735–1809), немецкий историк, изучавший Древнюю Русь – 106.
Щепкин Михаил Семенович (1788–1863), актер – 21.
Ювенал Децим Юний (ок. 60 – после 127), римский поэт-сатирик – 198.
Примечания
1
А.И. Герцен о литературе. М., 1962. С. 234, 278. Герцен оговорился: Белинский умер, не дожив четырех дней до своего тридцатисемилетия.
2
Полевой Н.А., Полевой Кс. А. Литературная критика. Л., 1990. С. 467.
3
В.Г. Белинский в воспоминаниях современников. М., 1977. С. 31.
4
Там же.
5
Там же.
6
Белинский В.Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. Т. I. М., 1953. С. 251.
7
О детских годах Белинского см.: Нечаева В.С. В.Г. Белинский. Начало жизненного пути и литературной деятельности. 1811–1830. М., 1949.
8
См.: Литературное наследство. Т. 56. М., 1950. С. 309–312.
9
См.: Литературное наследство. Т. 56. С. 352.
10
См.: Литературное наследство. Т. 56. С. 370–371.
11
Подробнее об этом см.: Нечаева В.С. В.Г. Белинский. Учение в университете и работа в «Телескопе» и «Молве». 1829–1836. М., 1954; Поляков М.Я. Студенческие годы Белинского // Литературное наследство. Т. 56. С. 303–416; Его же. Белинский в Москве. М., 1948.
12
Литературно-критические работы декабристов. М., 1978. С. 72.
13
Киреевский И.В. Избранные статьи. М., 1984. С. 60.
14
Полевой Н.А., Полевой Кс. А. Литературная критика. С. 494.
15
Литературно-критические работы декабристов. С. 196.
16
Тургенев И.С. Статьи и воспоминания. М., 1981. С. 165.
17
Тургенев И.С. Статьи и воспоминания. С. 159.
18
А.И. Герцен о литературе. С. 277.
19
Толстой Л. Собр. соч.: В 23 т. Т. 19. М., 1965. С. 187.
20
Добролюбов Н.А. Собр. соч.: В 9 т. Т. 4. М.; Л., 1962. С. 277.
21
Тургенев И.С. Статьи и воспоминания. С. 166.
22
Гончаров И.А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 8. М., 1952. С. 89, 90.
23
От indigestion – несварение желудка (фр.). – Ред.
24
Мнимой комедии (лат.). – Ред.
25
Смотри «Литературные прибавления к «Инвалиду»», 1839, № 3, т. II.
26
Навязчивой идее (фр.). – Ред.
27
По должности (лат.). – Ред.
28
Задняя мысль (фр.). – Ред.
29
«Пиюша», повесть г. Ушакова, в «Библиотеке для чтения».
30
Так как подробные выписки были бы длиннее самой статьи, которая и без того длинна, то я позволил себе делать пропуски и, для связи, некоторые перемены в словах.
31
«Да умрет он!» (фр.). – Ред.
32
«Я!» (фр.) – Ред.
33
Остроты (фр.). – Ред.
34
Параллель (фр.). – Ред.
35
Господин (лат.). – Ред.
36
Впрочем, я не ставлю в слишком большую заслугу г. Гоголю этого «слышу» и не думаю, подобно некоторым, что если бы г. Гоголь и не изобрел ничего другого, кроме этого славного «слышу», то одним им мог бы заставить молчать злонамеренность критики; ибо, во-первых, злонамеренность критики нельзя обезоружить изящными созданиями, чему примером может служить этот же самый г. Гоголь, некоторыми благонамеренными критиками пожалованный в Поль де Коки; потом это славное «слышу» не имело бы никакого смысла без отношения к целой повести и без связи с нею; и, наконец, теперь уже прошло то время, когда в пример высокого представляли: «Qu'il mourut», «Moi», «Ах, я Эдип», «Я росс» и т. п.; зачем же обогащать педантов новым примером высокого в выражении?
37
Я очень рад, что заглавие и содержание моей статьи избавляет меня от неприятной обязанности разбирать ученые статьи г. Гоголя, помещенные в «Арабесках». Я не понимаю, как можно так необдуманно компрометировать свое литературное имя. Неужели перевести, или, лучше сказать, перефразировать и перепародировать некоторые места из истории Миллера, перемешать их с своими фразами, значит написать ученую статью?.. Неужели детские мечтания об архитектуре ученость?.. Неужели сравнение Шлёцера, Миллера и Гердера, ни в каком случае не идущих в сравнение, тоже ученость?.. Если подобные этюды – ученость, то избавь нас Бог от такой учености! Мы и без того богаты ею. Отдавая полную справедливость прекрасному таланту г. Гоголя как поэта, мы, движимые чувством той же самой справедливости, того же самого беспристрастия, желаем, чтобы кто-нибудь разобрал подробнее его ученые статьи.
38
Здесь: подвиг (фр.). – Ред.
39
«Горе от ума» было написано Грибоедовым в бытность его в Тифлисе, до 1823 г., но написано вчерне. По возвращении в Россию, в 1823 г., Грибоедов подвергнул свою комедию значительным исправлениям. В первый раз большой отрывок из нее был напечатан в альманахе «Талия» в 1825 г. Первая глава «Онегина» появилась в печати в 1825 г., когда, вероятно, у Пушкина было уже готово несколько глав этой поэмы.
40
Рок, судьба (лат.). – Ред.
41
Благопристойности (фр.). – Ред.
42
Вульгарным, пошлым (англ.). – Ред.
43
Неудачливые существа, неудавшиеся существования (фр.). – Ред.
44
Рок, судьба (лат.). – Ред.
45
Навязчивой идее (фр.). – Ред.
46
Я! (фр.). – Ред.
47
Пусть он умрет! (фр.). – Ред.
48
Заметим для большей ясности и «точности», что, говоря об обществе, мы разумеем только чувствующих и мыслящих людей нового поколения.
49
«Теория поэзии в историческом развитии древних и новых народов» С. Шевырева, стр. 19.
50
Хотя слово «размышление» и далеко не выражает вполне слова «рефлексия», но намекает на его значение, в том смысле, в каком употребил его Пушкин в своей «Сцене из Фауста». Французское слово reflexion ближе значением к тому, что немцы разумеют под словом reflectieren и Reflexion.
51
Повторяем, что слово «субъективность» здесь принимается в смысле внутреннего элемента духа, а не выражения ограниченной личности, как понимали его прежде.
52
Соответствие (фр.) – Ред.
53
Следовательно (лат.). – Ред.
54
Прочь, непосвященные! (лат.) – Ред.