Рейтинговые книги
Читем онлайн Глоток мрака - Лорел Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 92

– Он собирался держать меня в заточении. Значит, не сомневался, что времени ему хватит.

– Уточни свой вопрос, Мередит, – попросил Дойл.

– Мне просто странно, что он воспользовался чарами, настолько отличными от тех, что он применял ко мне всегда. Он практически раздавил меня своей иллюзией привлекательности, когда звонил нам по зеркалу в Лос-Анджелесе – даже на таком расстоянии. Но изнасиловал он меня, как простой разбойник. Это так не похоже на него.

– Ты говорила, что смогла разглядеть его сквозь иллюзию, когда он отыскал тебя в волшебной стране, – припомнил Дойл.

– Да, он принял вид Аматеона, но я до него дотронулась, и на ощупь он отличался. Аматеон бреется, а я нащупала бороду.

– Ты не должна была ее ощутить, – сказал Мистраль. – Таранис – Король Света и Иллюзий. Это значит, что его гламор может обмануть любые чувства. Он должен был переспать с тобой, а ты бы даже не узнала, что он не тот, за кого ты его принимаешь.

– Я и не подумал... – сказал Дойл.

– О чем не подумал? – спросила я.

– Что его иллюзии уже не так хороши, как были когда-то.

Мы все поразмыслили пару секунд.

– Его магия тает, – сказал наконец Шолто.

– И он это осознаёт, – продолжила я.

– И потому старый честолюбец впал в полное отчаяние, – сказал Мистраль.

– Отчего невероятно опасен, – заключил Шолто.

К несчастью, нам оставалось с ним только согласиться. Мы закончили последние приготовления и пошли к зеркалу – говорить с моей матерью и другими Благими сидхе, стоявшими у наших ворот.

Глава двадцать пятая

У Бесабы фигура настоящей сидхе – высокая и тонкая. Но волосы у нее – просто густые волнистые каштановые волосы, уложенные в замысловатую прическу, которая, на мой вкус, слишком открывает лицо. Волосы достались ей от матери, как и глаза – очень человеческие карие глаза. Всего несколько месяцев назад я поняла, почему она терпеть меня не может: пусть я не вышла ростом и слишком округла в нужных местах, но меня с моей кожей, глазами и волосами никто не примет за человека. А ее – запросто.

На ней было темно-оранжевое платье, расшитое золотом. Платье, выбранное ради Тараниса – он без ума от огненных красок.

Она сидела в палатке, разбитой снаружи у холма. Вроде бы одна, но я знала, что это не так. Приверженцы Тараниса никогда не доверили бы ей вести такой разговор без наблюдателей и советчиков.

Я сидела в официальном зале переговоров царя, что означало пышный интерьер и трон вместо кресла. Не главный трон двора слуа – тот сделан из кости и старого дерева. А этот был золотой, с пурпурной обивкой, скорее всего давний трофей, добытый в каком-то из людских дворцов. Но своей цели он соответствовал. Он выглядел внушительно, хоть и не настолько внушительно, как окружавшие меня мужчины или извивающаяся масса ночных летунов, облепивших стены живым ковром прямо из кошмара, который лучше не вспоминать.

Шолто сидел на троне, как подобает царю. А я – у него на коленях, что несколько снижало пафос, зато могло дать всем понять, что я неплохо провожу время. Хотя, разумеется, если кто-то не желает понимать, то его все равно не заставишь увидеть правду. Моей матери всегда удавалось видеть только то, что она хотела видеть.

С одной стороны от трона стоял Дойл, с другой – Мистраль. Если бы за троном не стояли еще летуны, мы бы смотрелись скульптурной группой сидхе, но нам хотелось, чтобы все, кто находился рядом с моей матерью, поняли: если что, сражаться им предстоит не только с нами четырьмя. Это надо было объяснить им в самую первую очередь.

Я устроилась поудобнее на коленях у Шолто. Он обнял меня за талию, очень фамильярно положив руку мне на бедро. Вообще-то право на такую фамильярность он не заслужил. Из троих присутствующих стражей он был со мной меньше всего, но мы устраивали спектакль, и одной из целей спектакля было доказать, что все они – мои любовники. А когда стараешься доказать такое, деталь вроде руки на бедре значит немало.

– Меня не нужно спасать, мама, и ты отлично это знаешь.

– Как ты можешь так говорить? Ты Благая сидхе, тебя у нас похитили!

– Благой двор не потерял ничего, чем бы дорожил. А если вам нужна чаша, то все, кто может слышать мои слова, знают: чаша появляется там, где захочет Богиня. А Богиня пожелала отправить ее ко мне.

– При нашем дворе это считают великой удачей, Мередит. Тебе нужно вернуться вместе с чашей домой, и ты станешь королевой.

– Супругой Тараниса, хочешь сказать? – спросила я.

Она радостно улыбнулась.

– Конечно.

– Мама, он меня изнасиловал.

Дойл придвинулся ко мне ближе, хотя и так стоял совсем близко. Я машинально потянулась к нему – чтобы он держал меня за руку, хоть я сижу на коленях Шолто.

– Как ты можешь говорить такое? Ты носишь его детей.

– Это не его дети. Отцы моих близнецов сейчас рядом со мной.

Мистраль шагнул ближе к трону. Руку я ему не подала, потому что мне их не хватило – одна была у Дойла, вторая – на плече Шолто. Так что Мистраль просто шагнул ближе, подчеркивая мои слова.

– Ложь. Ложь Неблагих!

– Я не королева Неблагого двора, мама. Пока что. Но я – царица слуа.

Она поправила жесткие пышные рукава своего платья и неуважительно фыркнула:

– И это тоже неправда.

Мне очень захотелось, чтобы на волосах у меня появилась цветочная корона, но такая магия не приходит по заказу. Впрочем, увидев меня и Шолто в коронах, Бесаба могла еще больше утвердиться в мысли, что мы Благие по натуре. Короны-то из цветов и трав, как ни крути.

– Называй как хочешь, но я довольна своим окружением. Можешь ли ты сказать то же самое о себе?

– Я люблю свой двор и своего короля, – заявила она со всей искренностью.

– Даже сейчас, когда из-за происков Благих погибла твоя мать, моя бабушка? Это было чуть ли не вчера!

На миг ее лицо помрачнело, но она тут же выпрямилась и посмотрела мне в глаза:

– Мою мать убила не Кэйр. Как мне сказали, смертельный удар нанес один из твоих стражей.

– Да, спасая мне жизнь.

Тут она оторопела – кажется, по-настоящему.

– Моя мать никогда не причинила бы тебе вреда. Она тебя любила.

– Это так. И я любила ее. Но магия Кэйр обратила ее против меня и тех, кто мне дорог. Это были злые чары, мама, и то, что Кэйр наложила их на свою собственную бабушку – это еще хуже.

– Ты лжешь.

– Я повела Дикую охоту вершить мою месть. Если бы это не было чистой правдой, охота либо не явилась бы на мой зов, либо гончие псы меня же и разорвали бы на мелкие куски. Только они этого не сделали. Они помогли мне загнать Кэйр. Помогли ее убить, а потом спасти отцов моих детей, которые еще были под ударом.

Она покачала головой, но самоуверенности в ней поубавилось. Поубавилось, но я ее знаю – уверенность к ней вернется. Всегда возвращается. Она заметит, насколько неправа она или ее сторона, а потом быстренько стряхнет прочь неудобное знание и закутается в невежество, словно в старый привычный плащ.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Глоток мрака - Лорел Гамильтон бесплатно.
Похожие на Глоток мрака - Лорел Гамильтон книги

Оставить комментарий