Рейтинговые книги
Читем онлайн Похождения Гекльберри Финна (пер.Ранцов) - Марк Твен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 82

Я не мог вынести этой мысли, а между тем не в силах был думать ни о чем другом. Становилось все темнее и темнее — удобный случай дать тягу; но этот долговязый парень Гейне так крепко вцепился в мою руку — легче было бы вырваться у Голиафа. Он грубо тащил меня за собой, и я должен был бежать, чтобы поспевать за ним.

Дойдя до кладбища, толпа бурным потоком хлынула за ограду. Когда добрались до могилы, оказалось, по крайней мере, сто лишних заступов, но никто не подумал захватить с собой фонарь. Тем не менее принялись копать при свете молний, отправив человека в ближайший дом взять фонарь.

Начали разрывать могилу; стало страшно темно, полил дождь, ветер завывал между деревьев, молнии вспыхивали все чаще и ярче, загремел гром… Но никто не обращал на это внимания, так все были заняты своим делом. Были минуты, когда можно было разглядеть каждое лицо в громадной толпе, каждый комок грязи, выбрасываемый лопатами из ямы, потом в одну секунду все вдруг исчезало — не видно ни зги.

Наконец вытащили гроб, стали отвинчивать крышку; такой толкотни, такой давки я и не видывал: все проталкивались вперед, стараясь взглянуть хоть одним глазком, да еще в потемках — это было ужасно! Гейне пребольно сдавил мне руку, таща меня за собою; кажется, он совсем позабыл о моем существовании, у него дыхание сперлось от волнения и любопытства.

Вдруг молния озарила всю картину ярко-беловатым светом. Кто-то крикнул:

— Клянусь богом. Вон мешок с деньгами у него на животе!..

Гейне взвизгнул, как и все прочие, выпустил мою руку и бросился смотреть на диковинное зрелище, а я как вырвусь, да как припущу бежать без оглядки по темной дороге — поминай как звали!..

Дорога вся была в моем распоряжении, я мог бежать свободно — по крайней мере, насколько можно свободно бежать в густых потемках, при постоянных вспышках молнии, при шуме ливня; завывании ветра и раскатах грома… Я улепетывал сломя голову!

Добежав до города, я убедился, что на улицах нет ни души в такую бурю, так что мне нечего было пробираться закоулка ми, и я прямо побежал по главной улице. Приблизившись к нашему дому, я навострил глаза. Свету не видно, во всех окнах темно. Я почувствовал досаду и разочарование, — почему сам не знаю. Вдруг, смотрю, показался огонек в окне Мэри Джен.

Сердце мое забилось от радости; но в ту же минуту дом остался у меня позади в темноте, и больше не суждено мне было видеть его. Славная была девушка эта Мэри, лучше я и не встречал!

Очутившись достаточно далеко от города, я стал подумывать, как бы мне перебраться на наш островок. К счастью, при свете молнии я заметил лодку, прикрепленную не цепью, а только канатом, — я сел в нее и поплыл. Островок лежал чертовски далеко, чуть не посередине реки, но я не терял времени, и когда, наконец, причалил к плоту, я был так измучен, что готов был сейчас же лечь и перевести дух, если б была возможность. Но я этого не сделал. Прыгнув на плот, я крикнул:

— Выходи проворней, Джим, отчаливай! Слава богу, мы от них избавились!

Джим выскочил из шалаша и бросился ко мне с распростертыми объятиями, но, взглянув на него при свете молнии, я так и обмер: у меня из головы вылетело, что он изображает короля Лира и вместе с тем больного араба. Я отшатнулся с испуга и упал в воду. Но Джим меня тотчас же вытащил и принялся обнимать и целовать; уж очень он был рад, что я вернулся и что мы освободились от обоих плутов. Но я остановил его:

— После, после, Джим, еще успеем нацеловаться! Живей отчаливай и в путь!

Не прошло двух секунд, как мы уже скользили по течению. Как отрадно было чувствовать себя свободными, независимыми среди громадной реки и сознавать, что некому больше командовать нами. Я не мог удержаться, чтобы не подскочить несколько раз от восторга; но на третьем прыжке я услышал всплеск весел; я затаил дыхание и вдруг, при свете молнии, гляжу: наши злодеи тут как тут! Уже причаливают ялик! Оба: и король и герцог!

Я сразу перестал вертеться, да так и присел на доски, едва удерживаясь, чтоб не зареветь от огорченья!

Глава XXX

Король напал на меня. — Плуты ссорятся между собой. — Чем окончилась ссора.

Король подскочил ко мне и принялся трясти за шиворот.

— Ага! Ты хотел улизнуть от нас, щенок! Небось тебе надоело наше общество, а?

— Нет, ваше величество, — лепетал я, — вовсе не надоело! Отпустите, пожалуйста, ваше величество!..

— То-то! Говори сейчас же, что ты затеял, не то всю душу из тебя вытрясу!

— Честное слово, я все расскажу… как это случилось, ваше величество. Человек, который вел меня за руку, был очень ласков со мной, все говорил, что у него в прошлом году умер мальчишка приблизительно моих лет и что ему жалко меня видеть в такой передряге; а когда все переполошились, найдя золото, и кинулись к гробу, он выпустил мою руку: «Теперь, говорит, беги без оглядки, а то тебя повесят!» Я и побежал. Я рассудил, что мне нечего больше там оставаться — все равно помочь я не в силах, да и не хотелось мне быть повешенным, когда можно убежать!.. Вот я и летел со всех ног, пока не отыскал лодку, а добравшись сюда, велел Джиму спешить, не то меня поймают и повесят… Я боялся, что вас и герцога уже нет в живых, и ужасно огорчался, да и Джим тоже, а потом мы страшно обрадовались, как вас увидели, — вот спросите Джима!

Джим подтвердил мои слова. Но король велел ему замолчать.

— Очень правдоподобно, нечего сказать! — буркнул он и опять принялся трясти меня, говоря, что утопит. Но герцог остановил его:

— Оставьте мальчишку, старый идиот! Разве вы сами поступили бы иначе? Ведь вы же не справлялись о нем, когда вырвались от них? По крайней мере, я что-то не помню!

Король наконец выпустил меня и стал ругать городишко и всех его обитателей.

— Лучше бы вы сами себя хорошенько выругали, — возразил герцог, — вы больше всех этого заслуживаете. С самого начала вы не сделали ни одного поступка, в котором был бы человеческий смысл, кроме того разве, что так хладнокровно и так находчиво заявили про этот воображаемый знак в виде синей стрелы. Это была блестящая штука — чисто сделано! Она и спасла нас. Не будь этого, нас запрятали бы в тюрьму, покуда не прибудет багаж приезжих англичан, — и тогда марш в исправительный дом! Но ваша выдумка увлекла их на кладбище; а находка золота сослужила нам еще большую службу: если б эти полоумные дураки не ошалели и не кинулись все разом поглядеть из любопытства, уж нам бы спать сегодня в галстуках — да и каких еще галстуках! Патентованных, гораздо длиннее, чем нужно…

Наступило молчание. Все пригорюнились, потом король и говорит так задумчиво, словно про себя:

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 82
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Похождения Гекльберри Финна (пер.Ранцов) - Марк Твен бесплатно.
Похожие на Похождения Гекльберри Финна (пер.Ранцов) - Марк Твен книги

Оставить комментарий