151
Греч. μόρτη. Так называлась плата за аренду еще в Древней Греции. — Примеч. ред.
152
Иван Платонович Буданов (1879–1961) — историк и юрист, родом из донских казаков. В эмиграции (после 1920 г.) принимал активное участие в работе казачьих организаций за рубежом, занимался историей казачества. Его пятитомный труд «Дон и Москва» издавался в Париже с 1954 по 1957 г. — Примеч. ред.
153
В этой битве князь Мстислав, сын Мономаха, разгромил князя Олега Святославича. Река Колокша — приток Клязьмы. — Примеч. ред.
154
Касоги — средневековое название адыгов (или других родственных народов западно-северокавказской, абхазо-адыгской языковой группы). — Примеч. ред.
155
Котопаном в русских летописях называют греческого военачальника (русифицированное среднегреческое слово). — Примеч. ред.
156
Родос — остров в Греции. — Примеч. ред.
157
Тмутараканский камень (так сейчас обычно произносят его название) — это найденная в 1792 г. на Таманском полуострове мраморная плита с надписью (кириллицей), хранящаяся в Эрмитаже и доныне являющаяся объектом дискуссий. Надпись позволяет довольно точно локализовать город Тмутаракань. — Примеч. ред.
158
Павел Петрович Свиньин (1787–1839) — русский издатель и публицист, известный коллекционер и историк. — Примеч. ред.
159
Статья В. А. Мошина называется «Николай, епископ Тмутороканский» (с. 47–62 в указанном пражском издании). — Примеч. ред.
160
Издательство «Вече» предполагает в перспективе публиковать и другие работы С. Лесного. — Примеч. ред.
161
Современные исследователи «Слова» обычно истолковывают это «темное» выражение как «до пения петухов в Тмутаракани». — Примеч. ред.
162
Какой-то иностранный автор мог назвать Русь (Болгарию, Сербию) «греческой землей» по принципу принадлежности к православию, «греческой вере», однако это, разумеется, не означает «власти греков над Русью». — Примеч. ред.
163
Вероятно, речь о Владимире Пархоменко, историке первой половины ХХ в., исследовавшем зарождение государственности на Руси. — Примеч. ред.
164
Древнеисландская «Сага об Эймунде» (XIII в.) рассказывает о княжеских междоусобицах на Руси времен Ярослава Мудрого, в которых принимала участие наемная дружина конунга Эймунда. — Примеч. ред.
165
Колт — металлическая подвеска на женском головном уборе на Руси XI–XIII вв. — Примеч. ред.
166
Йозеф фон Хаммер-Пургшталь (Joseph von Hammer-Purgstall, 1774–1856) — австрийский востоковед и дипломат. В своем чрезвычайно интересном петербургском сборнике извлечений из восточных источников о Руси он приводит цитату из работы иранского автора второй половины XII в. Ахмеда Туси, написавшего книгу «Чудеса творения». — Примеч. ред.
167
Приводим перевод этой непростой латинской цитаты в более полном виде (у С. Лесного она вообще не переведена, сокращена и поэтому не вполне понятна). Архидиакон Гнезненский сообщает, что при Вацлаве II, в конце XIII в., «много серебряных денег было привезено в Краков, туда, где прежде в ходу в изобилии было черное (т. е низкопробное) серебро и шкурки с беличьих головок». Примечательно, что в самой Польше в Новое время память об этих древних польских меховых деньгах стерлась, и даже знаменитый автор многотомной «Истории польского народа», католический епископ, историк и поэт Адам Нарушевич (Adam Tadeusz Stanisław Naruszewicz, 1733–1796) полагал, что здесь имеет место неточность переписчика и aspergellinus означает не «беличий», а просто испорченное название какой-то мелкой монеты (Adam Stanisław Naruszewicz. Historуa narodu polskiego. Т. IV. Kraków, 1860. S. 228–231). Действительно, слово это в средневековой латыни имеет множество сбивающих с толку вариантов: asperiolus, asperialis, spiriolus, squiriolus, scirra (некоторые из них можно связать с античными и средневековыми названиями монет), однако смысловой контекст сообщения (не испорченного, а, напротив, очень точного) средневекового польского автора не оставляет сомнений в характере именно меховых денег и правильности истолкования текста С. Лесным. Надо сказать, что Адам Нарушевич, обсуждая это сообщение, не отрицает фактов использования шкурок в качестве денег, но считает их эпизодическими, связанными с недостатком металлических денег в каждом конкретном случае. — Примеч. ред.
168
Матвей Меховский (1456–1523) — польский историк, побывавший в России; его работы — важный источник по славянской истории и этнографии. — Примеч. ред.
169
«Хроника Ливонии» Генриха Латвийского, как и «Ливонская рифмованная хроника», относятся к XIII в. Известна также «Ливонская хроника» Германа Вартбергского около 1370 г. Какой источник имеет в виду С. Лесной, непонятно. — Примеч. ред.
170
В оригинале у С. Лесного цитата опубликована без перевода, без ссылки на источник и с опечатками. Текст этой фразы из договора (1268 г.) выверен и переведен по изданию ганзейских документов, по латинскому первоисточнику в кн.: Hansisches Urkundenbuch. Bd. I. Halle, 1876. S. 230: «…каждая лодья даст лоцманам (за провод лодьи в Новгород. — Ред.) четыре хлеба и одну чашу масла; если они не захотят получить хлебы, пусть дадут им вместо каждого хлеба две куны, а вместо масла — три куньих мордки». Из текста явствует, что куны и куньи мордки здесь, видимо, — разные расчетные единицы (а не различные названия куньей шкурки). — Примеч. ред.
171
Жильбер (Гильберт) де Ланнуа (Gilbert de Lannoy, 1386–1462) — фламандский рыцарь, дипломат и путешественник, побывавший на Руси и описавший ее в своих работах. — Примеч. ред.
172
Рубруквис — латинизированное именование Виллема Рюисбрука, голландского монаха XIII в., знаменитого благодаря своим описаниям путешествия в Центральную Азию, через нынешние южнорусские земли и Кавказ. — Примеч. ред.
173
Станислав Иванович Шодуар (1790–1858) — русский нумизмат и библиофил, из старинного баронского рода. Написал на французском языке книгу «Обозрение русских и иностранных денег, которые были в ходу в России со времен весьма удаленных до наших дней» («Aperçu sur les monnaies russes et sur les monnaies étrangères qui ont en cours en Russie depuis les temps les plus reculés jusqu’à nos jours»). В русском переводе книга выходила несколькими выпусками, с 1836 по 1841 г. — Примеч. ред.
174
Сейчас название этой арабской монеты обычно произносят как дирхем. — Примеч. ред.
175
Сигизмунд (Жига) фон Герберштейн (1486–1566) — австрийский дипломат, уроженец Словении, понимавший и русский язык, в своих «Записках о Московии» пользовался как устными сведениями, так и не дошедшими до нас русскими письменными источниками, поэтому его наблюдения достаточно точны. — Примеч. ред.
176
Западнославянская форма; ср. польское peniądze, «деньги». — Примеч. ред.
177
Здесь куны и куньи мордки отождествляются. — Примеч. ред.
178
Петр Николаевич Мрочек-Дроздовский (1848–1919) — русский историк права. — Примеч. ред.
179
Доныне остается дискуссионным вопрос о том, что представлял собой этот «шиллинг кона» древнефризских «Законов» (ок. 1300) провинции Рюстринген. Иногда фризское слово cona сближают с романскими и германскими обозначениями «монеты» (ср. англ. сoin). Однако некоторые современные ученые на Западе доказывают, что это именно древнеславянское заимствование, связанное с системой меховых денег, отсюда, например, шведское cunas и нидерландское kunne (Нofstra Тette. Westgermanische’ Lehnwörter im Ostseefinnischen und eine Bemerkung zur van afries. «cona» \ Miscellanea Frisica. Assen, 1984. S. 40–45). — Примеч. ред.
180
Речь идет о так называемом «Русском Музеуме» — обширной коллекции упоминавшегося выше П.П. Свиньина. — Примеч. ред.
181
Степан Васильевич Руссов (1768–1842) — историк-академик, филолог, поэт, издатель. — Примеч. ред.