– Джек! – воскликнул Дик. – Джек, клянусь Небом, ты – добрейшая душа и самый преданный, самый бесстрашный друг во всей Англии! Дай мне руку, Джек!
Он молча крепко пожал протянутую руку.
– Вот что я тебе скажу, – продолжил он. – В замке есть окно, через которое спустился гонец. Веревка наверняка еще где-то там лежит. Это наша последняя надежда.
– Тише! – Мэтчем поднял к губам палец, и оба прислушались. Из-под пола донесся негромкий звук. Потом он прекратился, но через какое-то время послышался вновь. – Кто-то ходит в комнате под нами, – прошептал Мэтчем.
– Нет, – произнес Дик. – Под нами нет никакой комнаты. Там часовня. Это мой убийца крадется по потайному ходу. Что ж, пусть приходит. Я готов к встрече, – воинственно воскликнул он и даже заскрежетал зубами.
– Давай потушим свет, – посоветовал Мэтчем. – Может, он чем-то выдаст себя.
Они задули оба светильника и неподвижно замерли в ожидании. Шаги, которые доносились снизу, были очень тихими. Несколько раз они приближались и отдалялись, а потом неожиданно громко лязгнул ключ в замке, и снова настала тишина.
Долго ничего не было слышно, но потом опять послышались шаги, и вдруг в дальнем углу комнаты в одной из щелей между половицами показался свет. Светлая полоска стала понемногу расширяться – это открывался люк в полу. Они увидели сильную руку, поднимавшую люк. Дик вскинул арбалет и стал ждать, пока покажется голова.
Но он так и не выстрелил, потому что в эту секунду из какого-то отдаленного уголка замка послышались крики. Сначала один голос выкрикнул какое-то имя, потом другой, а потом еще несколько голосов подхватили их. Эти звуки, должно быть, нарушили планы убийцы, потому что люк тихо опустился на свое место и мальчики снова услышали прямо под собой торопливо удаляющиеся шаги. Наконец они стихли и уже не возвращались.
Мальчики получили отсрочку. Дик глубоко вздохнул и только теперь позволил себе прислушаться к волнению, которое предотвратило вторжение убийцы и которое, похоже, вместо того, чтобы стихнуть, нарастало. Казалось, весь замок наполнился криками, топотом, хлопаньем дверей, но заглушал весь этот шум громовой голос сэра Дэниэла, который выкрикивал одно и то же имя – Джоанна.
– Джоанна! – повторил Дик. – Хм, интересно, кто это такая? В замке нет никакой Джоанны и никогда не было. Что бы это значило?
Мэтчем молчал. Похоже, он о чем-то глубоко задумался. В комнату проникал лишь слабый свет звезд, но он не достигал того дальнего угла, в котором находились мальчики, поэтому там было совсем темно.
– Джек, – продолжил Дик, – я не знаю, где ты весь день прятался, но ты случайно не видел эту Джоанну?
– Нет, – ответил тот. – Не видел.
– Может, что-то слышал про нее? – не отступался Дик.
Топот ног был уже ближе, сэр Дэниэл продолжал взывать к Джоанне со двора.
– Ты слышал о ней? – повторил Дик.
– Слышал, – сказал Мэтчем.
– У тебя дрогнул голос! Что тебя тревожит? – сказал Дик. – Эту Джоанну нам словно само Небо послало! Теперь они на время забудут о нас.
– Дик, – вдруг воскликнул Мэтчем. – Я пропал. Мы оба пропали. Давай убежим отсюда, если у нас еще есть время. Они не успокоятся, пока не найдут меня. Или… давай я уйду. Когда меня найдут, ты сможешь сбежать сам. Я выйду к ним, Дик… Добрый Дик, выпусти меня!
Она уже взялась за засов, когда Дик наконец понял.
– Клянусь Небесами! – ошеломленно вскричал он. – Так ты не Джек! Ты – Джоанна Сэдли, та самая, которая отказывается стать моей женой!
Девушка замерла и стояла молча. Дик тоже какое-то время молчал.
– Джоанна, – наконец заговорил он, – ты спасала мою жизнь, а я спасал твою. На наших глазах проливалась кровь, мы с тобой были друзьями и враждовали… Однажды я даже хотел отхлестать тебя ремнем, и все это время я был уверен, что ты – мальчик. Теперь, когда смерть уже держит меня в своих руках и жить мне осталось недолго, прежде чем я умру, я должен сказать вот что: ты лучшая и самая отважная девушка на всем белом свете, и, если бы мне не суждено было умереть, я был бы счастлив жениться на тебе. Жить мне или умереть, знай, я люблю тебя.
Она не ответила.
– Ну же, – воскликнул он. – Скажи что-нибудь, Джек! Как полагается девушке, скажи, что и ты любишь меня!
– Ох, Дик, – промолвила она. – Если бы я не любила тебя, пришла бы я к тебе?
– Как хорошо, что мы теперь вместе, – горячо произнес Дик. – Это значит, что, если нам удастся сбежать, мы поженимся, если же нет, то и умрем вместе, и всему конец… Но подожди… А как ты нашла эту комнату?
– Спросила у госпожи Хэтч.
– Она на нашей стороне. Значит, у нас есть время.
Но тут, точно специально в опровержение его слов, из коридора послышались приближающиеся шаги, и кто-то громко забарабанил в дверь кулаком.
– Сюда! – раздался голос. – Откройте, мастер Дик! Откройте! – Дик не шелохнулся и не произнес ни звука.
– Все кончено, – сказала девушка и обняла Дика.
Один за другим к двери стали подбегать люди. Потом явился сам сэр Дэниэл и шум за дверью разом стих.
– Дик, – гаркнул рыцарь. – Не будь ослом. От такого шума проснулись бы и семь спящих отроков. Мы знаем, что она с тобой. Открывай!
Дик продолжал молчать.
– Ломайте дверь, ребята, – прозвучал голос сэра Дэниэла, и на дверь тут же обрушились удары рук и ног.
Какой бы прочной она ни была, как бы надежен ни был засов, стало понятно, что такого напора ей долго не выдержать. Еще несколько минут, и дверь была бы высажена, но очередное вмешательство судьбы не дало осуществиться намерениям сэра Дэниэла. Со стены замка послышался крик часового, потом закричал другой голос, а в следующую секунду кричали уже все, кто был на стенах. Кричали и в лесу. В первые минуты можно было решить, что лесные воины пошли на замок Мот штурмом, и сэр Дэниэл вместе со своими людьми, позабыв о Дике и Джоанне, бросился защищать стены.
– Мы спасены! – воскликнул Дик.
Он кинулся к большой старинной кровати, нагнувшись, взялся за ее край и попытался сдвинуть с места, но безуспешно.
– Помоги, Джек! Если тебе дорога жизнь, собери все силы и помоги! – закричал он.
С огромными усилиями им удалось перетащить кровать через всю комнату и придвинуть ее одним концом к двери.
– Но так ты сделал только хуже, – печально промолвила Джоанна. – Теперь он войдет сюда через люк в полу.
– Не думаю, – отозвался Дик. – Вряд ли он захочет открывать кому-нибудь секрет тайного хода. Наоборот, теперь мы можем спастись через этот ход. Но тише! Кажется, нападение прекратилось. Наверное, это было вовсе не нападение.
То, что произошло, действительно не было нападением. Просто в замок вернулась еще одна группа воинов, отколовшаяся от отряда сэра Дэниэла во время битвы при Райзингэме. Под покровом ночи они проехали через лес, их пропустили через большие ворота, и теперь под громкий стук копыт и бряцание сбруи и доспехов воины спешивались во дворе замка.
– Он сейчас вернется, – промолвил Дик. – Скорее к люку!
Он зажег одну из ламп, и они вместе подбежали к тому месту, где открывался люк. Найти щель в полу, через которую все еще пробивался слабый свет, не составило труда. Выбрав из своего небольшого арсенала меч побольше, Дик глубоко вставил его клинок в щель между половицами и налег всем весом на рукоятку. Люк поддался, потом немного приоткрылся. Молодые люди вместе откинули крышку и увидели несколько ступеней, которые вели вниз и на одной из которых стоял непотушенный светильник, оставленный несостоявшимся убийцей.
– Спускайся первой и бери светильник, – сказал Дик. – Я закрою люк.
Они оба спустились, и, как только Дик закрыл крышку у себя над головой, дверь в комнату снова содрогнулась от ударов.
Глава четвертая
Тайный ход
Коридор, в который проникли Дик и Джоанна, оказался узким, грязным и коротким. Оканчивался он дверью, которая была немного приоткрыта. Наверняка это ее отпирал убийца, когда они услышали поворот ключа в замке. С потолка свисала паутина, а каменные плиты пола разносили гулким эхом даже легчайшие шаги.
За дверью ход раздваивался под прямым углом. Дик наугад свернул в один из коридоров, и в считанные секунды они оказались над крышей часовни. В призрачном мерцании светильника они увидели перед собой выпуклую верхушку купола, чем-то напоминавшую громадную, вынырнувшую из воды спину кита. Повсюду здесь были смотровые отверстия для подглядывания, замаскированные с другой стороны стены резьбой карнизов. Заглянув в одну из них, Дик увидел мощенный плитами пол часовни, алтарь с горящими тонкими свечками и спину сэра Оливера, который сидел сгорбившись на ведущих к нему ступенях и молился, воздев руки.
Достигнув конца коридора, они спустились еще по нескольким ступеням. Здесь ход сделался ýже. Теперь стена с одной стороны была деревянной, и через щели в ней в коридор проникали звуки разговора и блики света. Потом им попалось круглое отверстие размером с человеческий глаз, и, прильнув к нему, Дик увидел внутреннее убранство зала и десяток сидевших за столом мужчин в куртках, которые с жадностью поглощали пирог с олениной и запивали его вином. Наверняка это были воины из только что прибывшего отряда.