Рейтинговые книги
Читем онлайн Призыв - Бентли Литтл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 127

Он почувствовал отвратительный запах газов и экскрементов и тут заметил, что всплески прекратились и криков больше не слышно. Шери и существо пропали.

Потом отвратительная черная громада вынырнула из реки и поднялась в полный рост, издавая странные свистящие и чмокающие звуки, тихие, но странным образом слышные, несмотря на шум воды. На поверхности перед существом появился темный странный объект и поплыл вниз по реке к юноше, и Аарон увидел, что это была Шери, только теперь грудей у нее не было, руки ссохлись, а когда она проплывала мимо него, он с ужасом заметил, что у нее сморщенное лицо старухи.

Существо шло по воде прямо к нему. Аарон не мог дышать, не мог думать, не мог двигаться. Он попытался бежать, попытался плыть, но мышцы не слушались его мозга, и юноша стоял как вкопанный, пока существо приближалось к нему, свистя, шипя, шлепая по воде. Вода плеснула ему в лицо, а потом рука существа схватила его за плечо и потащила в воду, ко рту, в котором было много, слишком много зубов…

– Мы тут тоже плавали, помнишь? – Рич посмотрел на брата, который задумчиво кивнул.

Журналист глядел на воду, текшую у его ног и бурлившую в корнях тополя, росшего на самом краю берега.

– Итак, как ты думаешь, что произошло? – спросил Роберт.

– Тебе это действительно хочется знать? – Рич ушел от ответа.

– Я думаю, пришло время признать кое-что. У нас здесь вампир.

– Да ладно тебе, – сказал Рич, но в его голосе не было уверенности.

– Слушай, братишка, я полицейский. Я имею дело с фактами и не буду тратить время, пытаясь подогнать факты под мои представления. Мне наплевать на то, насколько последовательно мое мировоззрение. Вот факты: у нас еще два обескровленных тела. Это вполне убедительное доказательство.

– Перестань повторять мне: «Я полицейский и имею дело с фактами». Кем ты себя воображаешь, Джо Фрайди ?[12]

– Отлично. Пусть будет по-твоему.

Роберт отошел от брата к двум покрытым простынями телам, угловатые очертания которых были похожи на скелеты. Вудс, стоявший по другую сторону от тел, наклонился к начальнику полиции.

– Вы правы, – сказал он. – У нас здесь вампир.

– Вы закончили предварительный осмотр?

Коронер утвердительно кивнул.

– Заберите их.

– А вы нашли что-нибудь? – спросил Вудс. – Какие-нибудь следы?

– Пока нет.

– Здесь должны были парковаться и другие подростки. Может, вам стоит расспросить их, не видели ли они чего-нибудь?

– Выполняйте свою работу, ладно? И не советуйте мне, как мне выполнять мою.

– Извините.

Вудс ненадолго замолчал. Потом, опустив глаза, откашлялся и сказал:

– Разрешите мне поговорить с их семьями. Выбор, конечно, за ними, но я думаю, нам следует кремировать тела.

Роберт хотел что-то сказать, но передумал и утвердительно кивнул.

– Спасибо. – Вудс кивнул Теду и показал на тела. – Помогите мне погрузить их в фургон.

Роберт отвернулся и уставился на воду. Он поймал себя на том, что думает не об убийствах, а о реке. Одно время ее планировали включить в проект водоснабжения Центральной Аризоны, и годами ходили разговоры о том, что где-то ниже по течению построят дамбу, но проект оказался слишком дорогим. Их река просто не была такой полноводной, как реки Солт или Верди, и текла в таких местах, что ее воду было непрактично доставлять в Финикс. Чтобы подсоединить реку к другим ресурсам проекта, пришлось бы построить многие мили бетонных водоводов, но в сегодняшней трудной ситуации с налогами для этого не было средств. Холлис и его партнеры по ранчо «Рокинг Ди» был рады этому. Река, а также относительная близость Рио-Верди к озеру Рузвельта были большими плюсами этого ранчо для отдыхающих. И важным финансовым источником для города. Рио-Верди жил зимой на деньги, заработанные во время летнего сезона.

Роберт подумал о том, как могут отреагировать туристы, если узнают, что в реке их подкарауливает вампир. Сзади к нему подошел Рич.

– Их родители знают?

– Они едут сюда.

– Кто скажет им?..

– А как ты думаешь? – Роберт посмотрел наверх на дорогу. Послышался шум покрышек на грунтовой дороге, потом хлопнули дверцы. – Они уже здесь.

Рич посмотрел на полицейские машины, припаркованные на поляне, потом увидел мчавшихся от фургона к ним мужчину и женщину. Через несколько секунд рядом с фургоном припарковался «универсал».

Он отвернулся и снова стал смотреть на воду, а Роберт пошел говорить с родителями подростков.

Росситер уже поджидал Роберта в участке, когда тот приехал туда через два часа.

Шериф вышел из патрульной машины и поправил свой ремень. Агент ФБР стоял перед белой правительственной машиной без опознавательных знаков, рядом с двумя легкоузнаваемыми полицейскими агентами в штатском. Все трое были блондинами с короткой стрижкой и в одинаковых темных очках серии, выпущенной по заказу правительства; единственную разницу составляли чуть отличающиеся оттенки их темных костюмов.

Офицер из полиции штата стоял отдельно от них рядом со своей не такой уж новой машиной, делая вид, что просматривает свою записную книжку.

Роберт пошел прямо к Росситеру. Ему было жарко, он вспотел и устал, на его брюках виднелись пятна грязи, а на рубашке – пятна пота, но ему было на это наплевать.

– Итак, вы действительно решили мне помочь или будете просто околачиваться здесь и мешать мне?

– Вам понадобится больше помощи, чем я смогу предоставить. – Голос агента был бесцветным, но в нем чувствовался оттенок сожаления. У Роберта создалось впечатление, что Росситер злится на него за то, что Роберт еще не разрешил это дело.

Он сам был зол на себя по этой же причине, но еще больше его раздражал этот засранец в дорогом костюме, который вместо того, чтобы помогать и поддерживать, создавал дополнительные проблемы.

Росситер снял свои солнцезащитные очки и спокойно убрал их в карман пиджака.

– Боюсь, что с этого момента вести расследование будем мы.

– Кем вы, черт возьми, себя воображаете?

– Вы продолжите в нем активно участвовать, но теперь расследование будет координировать наш офис. Оно вышло за пределы вашей юрисдикции из-за весьма специфической и уникальной природы этих преступлений и большого количества жертв. Бюро пришло к выводу, что это работа серийного убийцы, и расследованию присвоили второй уровень приоритета. Наши территориальные права были утверждены с согласия полиции штата. – И он кивнул на Кэша, все еще стоявшего рядом со своей машиной.

Тот согласно кивнул.

– То, что считает полиция штата, здесь ни черта не значит.

Росситер снисходительно вздохнул.

– Мистер Картер, вы ведь знаете, как действует система подчинения.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 127
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Призыв - Бентли Литтл бесплатно.

Оставить комментарий