время установки новых сегментов; во‐вторых, она работает как предохранительный механизм в случае аварии.
– Но куда денется река? – спросил я.
– У нас уже есть две реки, которые текут в противоположных направлениях. Просто направь всю эту воду в следующую реку.
– Ого… – Бриджит восхищенно покачала головой. – А мы точно превосходим этих существ по уровню развития технологий?
– Если честно, то нет. У нас просто есть кое-какая техника, которой нет у них. Но не забывай, Бриджит, что тут главное – масштаб. Люди могли бы построить все, что мы видим сейчас – если бы пожелали этого и обладали бы достаточным стратегическим мышлением, чтобы довести проект до конца.
Бриджит ненадолго умолкла.
– Возможно, квинланцев мотивировала уверенность в том, что они скоро истребят друг друга.
– Вспыльчивость плюс суперсовременное оружие. Довольно убедительная рабочая теория.
Обсуждая эти вопросы, мы вплыли в пролив. Ширина данного участка реки Аркадия составляла около двух миль, и это навело на мысль о том, что в самом сегменте река довольно мелкая – в противном случае четыре пролива не справились бы с потоком. В любом случае течение определенно усилилось – и ветер тоже. Парусники, идущие вверх по реке, ждет сложное и продолжительное путешествие.
По обеим сторонам от нас прямо из воды поднимались горы, и ни одного места, подходящего для высадки, рядом не было. Мне показалось, что вдоль ближайшего берега тянется что-то похожее на дорогу или тропу, даже максимальное увеличение не позволило ее разглядеть.
«Сплав» оказался увлекательным, но коротким: через несколько минут река выплюнула нас по другую сторону гор и немедленно начала разделяться на четыре притока.
Кроме того, мы нашли кое-что новое. По эту сторону гор была темная ночь. Я посмотрел на звезды.
– Мы же не в машине времени ехали, верно?
– Любопытно, – заметил Билл. – Похоже, что в сегментах чередуются суточные циклы. Это логично, ведь в таком случае только половина сегментов расходует энергию на освещение.
– А может, в этом сегменте перегорела лампочка, – добавил Гарфилд.
– Ну да, точно, – сказал Билл, закатывая глаза.
* * *
Еще три часа пути, и занялась заря, а мы прибыли в очередной город; он чуть больше тех, которые мы уже посетили. Несколько пристаней, у которых теснились корабли и лодки, заставляли предположить, что тут развита промышленность. Город находился рядом с парой притоков, и, скорее всего, на их берегах есть и другие поселения. Отличное место для того, чтобы поискать информацию и, возможно, установить контакт с какой-нибудь полезной группой – если мы только поймем, как знакомиться, чтобы при этом нас не застрелили и не зарезали.
Мы решили повысить наши шансы, войдя в город по одному. «Группа отпускников, одна женщина» – довольно хорошее описание, если они наблюдают за теми, кто выходит на причал. Будем надеяться, что у них нет фотореалистичных картин, вырезанных на дощечках, или чего-то в этом роде.
Билл, который отправился в город первым, решил непринужденно понаблюдать за пристанью и найти тех, кто делает то же самое. Затем на берег вышел Гарфилд: он отправился на поиски жилья. Вскоре после него прибыла Бриджит; она спросила у местных, где находится библиотека. Я приплыл последним и начал искать пабы. Мы много спорили о том, есть ли в этом необходимость, но я напомнил, что именно в питейном заведении мы узнали про Скива.
Гарфилд сообщил, что ему удалось снять большую комнату и при этом не назвать количество постояльцев. Если мы сумеем вообще выбросить из нашего лексикона слово «четыре», то, скорее всего, это пойдет нам на пользу. Бриджит разведала дорогу к библиотеке – на этот раз без разглядываний с ног до головы – а затем добралась до нее и прислала нам карту.
Билл доложил, что видит полдесятка горожан, в том числе пару полицейских, но признал, что у них, особенно у копов, могут быть веские причины находиться на пристани. Он не хотел навлечь на себя подозрения, поэтому предложил помочь Гарфилду.
Я тем временем прошел несколько кварталов, обосновался в довольно невзрачном пабе, а точнее, во дворике рядом с ним. В меню заведения – о чудо! – была не только рыба, но еще и хоунид – менее крупная версия местного тяглового животного. Мясо хоунидов, вероятно, нежнее, чем у обычных хоунов. Я решил, что мне здесь уже нравится…
– Слушайте, никто не заметил, как называется этот город?
– «Первая Остановка», – ответил Гарфилд. – И нет, я не шучу. Если у этих существ и есть воображение, то на названия городов оно не распространяется.
– Ну, может, название у города действительно не очень, но я готов закрыть на это глаза, потому что в нем есть… бифштекс!
– Что? Где?
Я объяснил им, как добраться до паба, и продолжил с удовольствием поглощать еду. Через несколько минут ко мне присоединились остальные; они заказали то же, что и я – блюдо, которое квинланцы называли «сухопутное мясо». Гарфилд постоянно ухмылялся, и в конце концов мне пришлось спросить, что его так развеселило.
– Список под названием «квинланцы очень похожи на людей» продолжает расти, – ответил он. – Я увидел взрослую квинланку, которая выгуливала своего… э-э-э… домашнего питомца. На бедняге была вощеная бумага…
Гарфилд обвел вокруг головы рукой.
– «Конус позора»? На нем был «конус позора»?
– Ага, – усмехнулся Гарфилд. – На меня аж ностальгия нахлынула.
– Я нашла библиотеку, – сказала Бриджит. – Сегодня займусь ею.
– Мы пойдем по барам, – ответил я. – И послушаем, что там говорят.
– Устроим три прогулки по барам. Нам следует держаться порознь.
– Билл, с этим ты слегка опоздал. – Я указал на стол, за которым сидели мы вчетвером.
Билл беспомощно поднял руки вверх.
– Бифштекс. Он позвал нас.
Я ухмыльнулся и доел остатки соуса, макая в него кусок хлеба.
* * *
Когда день подошел к концу, мы встретились в нашем номере, внимательно следя за тем, чтобы никто не видел нас вместе.
– Нашли что-нибудь интересное? – спросил я.
Мои опасения подтвердились. Билл и Гарфилд покачали головами: прогулка по барам ничего не дала.
– Я узнал гораздо больше, чем нужно, о повседневной жизни квинланцев, но история со Скивом, возможно, была просто счастливой случайностью.
– Или этот город настолько заурядный, что Сопротивлению он вообще не нужен, – добавил Гарфилд.
– Кое-какие общие сведения я добыла, – сказала Бриджит. – Ну, как бы. Тут многое связано с мифами. История о сотворении мира гласит, что изначально аборигены жили в стране под названием Квин, у которой не было границ, но ее пространство было ограничено. Квинланцы заселили ее целиком и начали воевать за землю, и поэтому Анек – видимо, какой-то бог – решил