Рейтинговые книги
Читем онлайн Трепетное сердце - Коллин Хичкок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 67

– Дафна, для меня главное, что он может поднять твой социальный статус. Говорят, его собираются посвятить в рыцари. Это хорошо отразится на нас, на тебе.

– Отец, взгляните, как на него смотрят все дамы в пабе.

– Ну, у него прекрасная репутация.

Дамы действительно то и дело поглядывали на Джексона Лэнга в надежде поймать его взгляд.

Хотя Лэнгу и нравилось женское внимание, первоочередным для него были профессиональные обязанности. Даже за едой, игрой в карты или проводя вечер в обществе, он размышлял о завтрашнем дне.

– Охо-хо, кажется, Пиви собирается выступить, – заметил Уилкокс.

Пиви поднялся, покачиваясь, и навис над Уилкоксом, размахивая руками у него перед носом.

– Уилкокс, в чем дело?

Он схватил Уилкокса за нос, посыпались монеты, которые ловил Пиви.

– Неплохо, – хмыкнул сэр Барт.

– Они наняты для представлений и понятия не имеют, как раскрыть убийство, – заметил Лэнг.

Пиви всматривался в нос сэра Барта, словно в редкое ископаемое.

– Что ты рассматриваешь?

– Удивительные линии вашего носа.

– А что в нем особенного?

– Он похож на нос с шиллингами, что встретишь не часто.

Пиви схватил сэра Барта за нос. Оттуда посыпались шиллинги – в два раза быстрее и дольше, чем из носа Уилкокса.

Лэнг поднял несколько упавших на пол монет и стал их внимательно рассматривать.

– К сожалению, не исключено, что монеты поддельные. Господа, мне придется арестовать ваши носы за подделку золота ее величества.

Все расхохотались.

– Не уверен, что ты когда-нибудь расслаблялся, – заметил сэр Барт.

– Джексон, выпей.

– Нет, спасибо, предпочитаю быть начеку.

– Но, Джексон, сегодня ты в одиночку разоружил душевнобольного. Спас пятерых заложников от верной смерти. Нынешний вечер твой. Стаканчик пунша тебе не повредит.

– Сэр Барт, я давно отказался от грога. Когда-нибудь люди поймут, как глупо употреблять алкоголь.

Мужчины расхохотались.

– Не дождешься.

– Джексон, у тебя есть шанс получить рыцарское звание. Не упусти его из-за своего благочестия.

Лэнг устал объяснять свои предпочтения. Разумеется, можно отпраздновать раскрытие дела об убийстве. Но самым большим удовольствием для него были обнаружение улик, погоня за преступником и его поимка. Кульминационный момент суда и злоумышленник, болтающийся в петле, удовольствия не доставляли, хотя Лэнг и присутствовал в первых рядах во время всех казней.

Будучи заметной фигурой в криминальной полиции Англии, Лэнг пользовался признанием и уважением Скотланд-Ярда, граждан и, что самое важное, королевы Виктории. Репутацию он ставил превыше всего.

– Когда он придет на чай? – поинтересовался Деббер.

– Вообще-то он отказался, – ответила Дафна.

– Отказался от приглашения на чай?

– Я пригласила его, но он сказал, что вряд ли сможет найти для этого время, так что придется нам подождать, отец.

– Не очень вежливо с его стороны.

– Возможно, он не счел меня достаточно привлекательной.

– Ты так думаешь? Пойду узнаю о его намерениях.

– Но, отец…

Набычившись, Деббер устремился к Лэнгу:

– Прошу прощения, сэр. Я отец Дафны Деббер, Доминик Деббер.

Лэнг встал и протянул руку:

– Очень приятно, мистер Деббер.

– Дочь мне сказала, будто вы отказались от приглашения на чай из-за недостатка времени. Она только начала выезжать, и мне хотелось бы знать о ваших намерениях относительно нее.

– Мистер Деббер, у меня нет возможности завоевывать ее расположение.

Деббер скрипнул зубами от злости.

– Я буквально завален работой. Это было бы просто нечестно с моей стороны.

Деббер убрал руку.

– Если откровенно, – продолжал Лэнг, – у меня нет времени наносить визиты. Если же мои планы изменятся…

– Вы негодяй! – воскликнул Деббер и залепил Лэнгу пощечину.

– Сэр, возможно, так будет лучше, – проговорил Лэнг, потирая щеку. – Мне не нужны родственники с таким скверным характером.

– С нами вам бы повезло.

С этими словами Деббер покинул бар. Джон и Дафна последовали за ним.

– Отец, видимо, Дафна не была представлена ему надлежащим образом, – сказал Джон. – Она просто подошла и представилась.

– Неудивительно, Дафна, что все так произошло. Ты разве позабыла о правилах этикета?

– Как полагаешь, Улисс, Лэнг испортит нам репутацию? – поинтересовался Уилкокс.

– Думаю, нас будут считать невеждами из-за общения с Деббером.

– Лучше вычеркнуть из списка знакомых юную леди и ее отца, – заявил Пиви.

– Вечно влипаю в подобного рода истории, – в сердцах бросил Лэнг.

– Все дело в наследственности, Джексон. Кто-то из твоих предков был чрезвычайно привлекательным.

Джексон допил чай.

– Пиви, Уилкокс, спасибо за помощь. Не знаю, что бы я делал без вас.

– Ты небось думал, что наши пистолеты заряжены? – поинтересовался Уилкокс.

– Я и свой-то не заряжаю. А ты, Пиви?

– Нет. Оружие не игрушка. С ним шутки плохи.

Сэр Барт хихикнул. Он нанял этих людей после множества допросов и проверок. Оба были прекрасными стрелками.

– Ну, тогда я рад, что вы мне не понадобились. Джентльмены, я посмотрю, как поживает Пегас. Его надо хорошенько почистить. С вашего разрешения.

– О да, конечно. Как только вы с сэром Бартом удалитесь, Пиви начнет горевать из-за того, что в его жизни нет милой девушки. Я расскажу ему о женщинах с дурной репутацией, которых встречал во Французском иностранном легионе, чтобы утешить его. А потом обойду с ним площадь, чтобы выветрился алкоголь, привяжу к лошади и отправлю домой.

– Это правда? – поинтересовался сэр Барт.

– Сэр, Пиви не пьет. Сегодня выпил всего три бокала.

– Еще раз спасибо, – поблагодарил Лэнг.

Сэр Барт встал.

– Я очень горжусь вашими сегодняшними успехами.

– Благодарю вас, сэр. Увидимся утром. Лэнг надел шляпу и покинул паб.

– Он – лучший, это бесспорно. Но надо свихнуться, чтобы чистить лошадь в полночь, – заметил сэр Барт.

Глава 4

Молчание – золото

– Сейчас мы находимся приблизительно на расстоянии двух миль к востоку от Гластонбери и приближаемся к самому интересному поместью. – Семейство Стаффордов сидело в коляске, показывая английскую провинцию родственникам из Бельгии. – Поместье принадлежит Блейку Уильямсу, лорду Бастону, известному в нескольких странах благодаря необыкновенным садам. Предмет особой гордости поместья – полный штат садовников, ухаживающий за пышным садом, который вы видите.

– Ах, взгляните! – воскликнул один из гостей.

– Этот человек живет лучше, чем большинство королей. По нашим английским понятиям лорд Бастон обеспечил себе жизнь в раю. Вы не находите?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Трепетное сердце - Коллин Хичкок бесплатно.
Похожие на Трепетное сердце - Коллин Хичкок книги

Оставить комментарий