Рейтинговые книги
Читем онлайн Дама-невидимка - Педро Кальдерон де ла Барка

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 20

Исавель

На кровать,На подушку под накидкой;На ночь гость ее откинетИ как раз письмо увидит.

Донья Анхела

Вот придумала прекрасно!Положи, да убери-каВсе, что разбросали мы.

Исавель

Ах, я слышу ключ в замке!

Донья Анхела

Так оставим, бросим все!..Надо нам скорее скрыться,Исавель!

Исавель

Живее в шкаф!

Донья Анхела и Исавель скрываются.

Входит Косме.

Явление шестое

Косме, один.

Косме

Ну, себе я послужил,А теперь, пожалуй, можноПослужить и господину…Это что за чертовщина?Кто тут вздумал наши вещиПродавать с аукциона?Эта комната, ей-богу,Стала площадью базарной!Кто здесь? Нету никого…Да и был бы — не ответит.И отлично: не хотел быУслыхать сейчас ответ.Уж меня и так, но правде,Пробирает дрожь со страха…Лишь бы тот, кто так по-свойскиВ сундуках распоряжался,Не стащил моих деньжат.Что я вижу? Милость божья!Он их в угли превратил!Дух! Волшебник! Домовой!Кто б ты ни был! Ах, за что жеТы ворованные деньгиУ меня уворовал?

Входят дон Хуан, Дон Луис и дон Мануэль.

Явление седьмое

Косме, дон Хуан, дон Луис, дон Мануэль.

Дон Хуан

Что за вопли?

Дон Луис

Что с тобой?

Дон Мануэль

Что случилось? Говори!

Косме

Вот хорошенькое дело!Если в доме здесь, сеньоры,Домовой у вас гостит,Так зачем же нас вы звали?На минутку я ушел,А вернувшись, наши вещиВсе в таком нашел я виде,Словно здесь аукцион.

Дон Хуан

Что-нибудь у вас пропало?

Косме

Ничего, вот только деньгиПревратились в угольки.

Дон Луис

Понимаю!

Дон Мануэль

Эта шуткаИ глупа и неуместна.

Дон Хуан

Неуместна и дерзка.

Косме

Да не шутка это вовсе!

Дон Мануэль

Замолчи! Ты вечно пьян.

Косме

Правда, часто, но бываюИногда в своем я виде.

Дон Хуан

Ну, дон Мануэль, желаюХорошенько отдохнуть вам,И, надеюсь, домовыеВаш покой не потревожат.Посоветуйте лакеюВыбирать другие шутки.

Дон Луис

Хорошо, что вы так храбры.Верно, вам нередко нужноОбнажать бывает шпагу,Отвечая за проделкиПолоумного слуги.

Дон Хуан и дон Луис уходят.

Явление восьмое

Косме, дон Мануэль.

Дон Мануэль

Вот, мерзавец, за тебяЧто выслушивать я должен!Все безумием считают,Что терплю тебя так долго.Где б мы ни были, ты вечноВпутаешь меня в беду.

Косме

Мы одни, сеньор, и с вамиШуток я шутить не стану:Пусть две тысячи чертейУнесут меня сейчас же,Если я сказал неправду!Кто-то без меня являлсяИ наделал кутерьмы.

Дон Мануэль

Отговорки! Ты желаешьГлупость оправдать свою.Приведи здесь все в порядокДа ступай ложись.

Косме

Сеньор!Пусть на каторжных работахЯ издохну…

Дон Мануэль

Замолчи!Замолчи сейчас же, илиТы получишь по заслугам.

(Уходит в альков.)

Косме

Нет, зачем же? Это было бОчень для меня прискорбно.Приведем же все в порядок.Ох, как жаль, что не владеюЯ архангельской трубой,Чтоб на зов ее все вещиСразу вместе собрались!

Дон Мануэль возвращается с запиской.

Дон Мануэль

Косме! Дай огня!

Косме

Сеньор!Что случилось? Не забрался льЗлоумышленник сюда?

Дон Мануэль

Я открыл постель, чтоб лечь, —Что же вижу? На подушкеПод накидкою записка.Адрес очень необычный.

Косме

Чей же адрес?

Дон Мануэль

Мой… но толькоОчень странный.

Косме

Но какой же?

Дон Мануэль (читает)

«Пусть меня никто не смеетРаспечатать, потому чтоПредназначено я толькоОдному дон Мануэлю».

Косме

Дай-то бог, чтоб не пришлось вамПоневоле мне поверить!Подождите, не читайте!«Чур меня!» сперва скажите.

Дон Мануэль

Косме! Здесь меня волнуетНеобычность, а не страх.Кто дивится — не боится.

(Читает.)

«Вы подвергались опасности из-за меня, и меня очень беспокоит ваше здоровье. Исполненная признательности и тревоги, я умоляю Вас сообщить мне, как Вы себя чувствуете и не могу ли я быть Вам полезна, — ответ на каковые два вопроса положите туда же, где нашли мою записку, — и предупреждаю, что Вы должны сохранить тайну, так как в тот день, когда ее узнает кто-нибудь из Ваших друзей, я утрачу и честь и жизнь».

Косме

Странный случай!

Дон Мануэль

Чем? Нимало!

Косме

Вас раздумье не берет?

Дон Мануэль

Отчего? Наоборот.Все теперь мне ясно стало.

Косме

Что же?

Дон Мануэль

Знаю я наверно:Эта дама, что так милоПомощи моей просилаИ бежала прочь, как серна,Дон Луиса дама сердца(Не жена: он холостяк).Ну, а если это так,То любая дверь и дверцаЕй доступны в час любой.В дом любовника нетрудноЕй проникнуть.

Косме

Чудно, чудно!Но, сеньор любезный мой,Как могла она так скороВсе узнать, что тут случилось?Как записка очутиласьНа кровати у сеньора?

Дон Мануэль

Ну… могла узнать от слуг…Дать письмо могла лакею…

Косме

Жизнью я клянусь моею,Не напрасен мой испуг.Нет, тут что-нибудь не так.Здесь никто не появлялся.

Дон Мануэль

А пока ты отлучался?

Косме

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 20
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дама-невидимка - Педро Кальдерон де ла Барка бесплатно.

Оставить комментарий