— Где же? — спросила Кейра, уже зная ответ.
— Выше по реке, — ответил он. — На той земле, которая скоро перейдет ко мне.
Она не могла поверить своим ушам. Какая неслыханная наглость! Явиться к ней в дом и как ни в чем не бывало заявить, что он намерен буквально обокрасть ее. Девушка принужденно рассмеялась и сказала:
— Можно подумать, граф, что вы намерены разорить Эшвуд, учитывая ваше желание построить собственную мельницу и заполучить лучший кусок земли. — Она пристально-посмотрела на него. — Уверена, у вас нет такого намерения.
— Вы можете думать все, что вам угодно, — ровно сказал тот.
— Убеждена, что вопрос о вышеупомянутом участке земли спорный, — твердо сказала Кейра. — Вам следует знать, что я наняла одного из лучших адвокатов в Лондоне. Он заверил меня, что дело не такое простое, как вы пытались меня убедить. — Небольшая ложь, но ей плевать. — И в самом деле, милорд, неужели две мельницы будут находиться совсем рядом?
Он пожал плечами:
— Фермерам просто придется выбирать между ними, не так ли?
Почему граф так ненавидит Эшвуд? У Кейры перехватило дыхание. Он открыто насмехается над ней.
— Посмотрим, — бросила она также небрежно, как и он. — Но сегодня мы вряд ли решим этот вопрос. Может, в другой раз?
Но тот и не собирался уходить. Открыл портфель, который держал в руке.
— Коттедж стоит рядом со старой мельницей, заброшенной, как вы знаете, довольно давно. Но я нашел вот это.
Кейра затаила дыхание. Она бы ничуть не удивилась, если б он извлек на свет божий человеческий череп, но это оказалась игрушечная лошадка с двумя отломанными ногами.
— Какая прелесть! — сказала она. — Полагаю, ее забыл кто-то из детей арендаторов.
— Не думаю, что это игрушка кого-то из их детей. Она очень искусно вырезана, здесь чувствуется рука мастера. Я подумал вы захотите оставить ее себе, — сказал он и протянул ей лошадку.
— Спасибо! — Но Кейра была очень удивлена. С чего он взял, что она ей нужна? — Я отдам ее детям в приюте Святого Варфоломея.
Граф медленно опустил руку.
— Что ж, хорошо.
Она хотела, чтобы он поскорее ушел, и бросила нетерпеливый взгляд на дверь.
— Благодарю, что приняли меня, леди Эшвуд.
— Как же иначе… — холодно отозвалась она и, избегая его взгляда, направилась к двери.
Эберлин последовал за ней, но у двери снова взглянул на нее холодно и расчетливо.
— Мадам, — сказал он и, прежде чем выйти, вручил ей свой портфель.
Едва только он вышел, Кейра швырнула его вместе с поломанной игрушкой на пол. Убедившись, что визитер ушел, она закрыла дверь и прислонилась к ней спиной, обхватив себя руками. Как же ей хочется, чтоб Лили поскорее приехала.
Она не вынесет, если что-то случится с Эшвудом, пока имение находится под ее присмотром.
Глава 23
Линфорд сообщил Деклану, что леди Эшвуд обучает мисс Тафт верховой езде в парке, когда тот приехал в имение. Он увидел Кейру, которая вела маленькую дамскую кобылку на поводу по большому кругу, Люси судорожно вцепилась в лошадиную гриву.
Деклан перевел своего коня на медленный шаг и подъехал к ним.
— Так-так, — обронила Кейра. — А я уж думала, вы уехали куда-нибудь в дальние края.
— С какой стати? — переспросил он с кривой улыбкой. — До того как приедет Лили и все откроется? Я просто не мог, — отозвался он и спешился. — Мисс Тафт, как вы находите сегодняшний день?
— Я учусь ездить верхом, — сказала девочка. Лицо ее было бледным, а руки так сжимали поводья, что костяшки пальцев побелели. Погода стояла теплая, и на лбу у Люси блестела испарина. Кейра, напротив, выглядела очень свежо в своей небесно-голубой амазонке. Длинные и густые, стянутые в хвост черные волосы спускались по спине, а изящная головка была увенчана изысканной шляпкой с перьями. — Могу я теперь спуститься? — нетерпеливо спросила Люси.
— Ты же еще совсем мало поездила, дорогая, — возразила Кейра.
— Успокойся, — посоветовал Деклан девочке. — Лошадь тебя не укусит.
— Это безнадежно, — вздохнула Кейра, останавливая кобылу. — Похоже, девочка боится лошадей.
— А ты ездила с ней? — спросил Деклан. Он учил Эйрианну ездить верхом, сажая перед собой.
Девушка фыркнула:
— Я сама едва держусь в этом седле.
Это вызвало у Деклана ухмылку. Если он что-то и может сказать о Кейре Ханниган, так это то, что она способна не только сидеть, но и скакать сломя голову на любой лошади в любом седле.
— Мисс Тафт, хотите прокатиться со мной? Я покажу вам, как пользоваться поводьями.
— Ой, пожалуйста, милорд! — воскликнула Люси. Лошадь взбрыкнула. Девчушка ахнула и испуганно припала к шее животного.
— Боже, она и в самом деле рождена амазонкой, — пробормотал Деклан.
— Пожалуй, ты прав, — согласилась Кейра.
Деклан спешился и стащил Люси с кобылки.
— Позвольте мне, — галантно проговорил он, предлагая ей руку, когда она оказалась на твердой земле. — Поедешь? — спросил он Кейру.
— С радостью, — отозвалась та и с очаровательной улыбкой прошла мимо него.
Он понаблюдал как девушка поставила ногу в скользкое стремя и без усилий поднялась в седло. Деклан только подивился, как ей удается выглядеть все более соблазнительной каждый раз, как он видит ее. Она пустила кобылу рысью впереди Деклана и Люси, и перья на ее шляпке игриво запрыгали. Деклан поневоле задался вопросом, как часто «Снивли» или Андерс находятся рядом и восхищаются ею в его отсутствие.
Когда они подъехали к конюшням, Кейра отправила Люси в дом.
— Попросить, чтобы принесли чаю? — спросила девочка.
— Думаю, еще слишком рано, дорогая.
— Но вы всегда просите принести чай, когда у вас гости, мэм.
— О! — подал голос Деклан, глядя на девочку. — И много гостей приходит?
— Уйма, — небрежно отозвалась малышка, поправляя на себе амазонку и одергивая жакет.
— О Боже. Люси! — со смехом воскликнула Кейра. — Зачем же так преувеличивать!
— Гости, видимо, в основном джентльмены? — как бы между прочим поинтересовался Деклан.
— И джентльмены, и леди. Ее милость очень уважают. Сестра Роузенс говорит, у нее неукрымный дух.
— Неукротимый, — со смешком подсказал Деклан.
Люси помолчала, хмуря лоб.
— Может быть. Так как насчет чаю?
— Ох, ну хорошо! — Кейра с нежной улыбкой погладила девочку по волосам. Когда Люси скрылась за углом дома, Кейра взглянула на Деклана: — Поговорим? — Она кивнула в сторону сада. — Не хочу, чтобы меня видели. — Она направилась к железной калитке.
— А, опять слишком много поклонников, да? — полюбопытствовал Деклан, следуя за ней.