— Мне нужна твоя помощь.
Глава 15
Так жить невозможно!
Спинтон и Беатрис так оживленно беседовали друг с другом, что даже не додумались сделать разговор общим.
Впрочем, это было даже к лучшему, признала Октавия, поднося ко рту бокал с вином. Ей не хотелось говорить. Вообще ничего не хотелось. Очень трудно делать вид, что все в порядке. Слишком тяжело притворяться совершенно непробиваемой.
Никогда прежде она не чувствовала себя такой лишней в собственном доме. Еще никогда она не чувствовала себя здесь чужой. До этого дня казалось, что жизнь здесь дана ей по праву, что это привилегия, полученная ею от рождения. Сейчас такая мысль уже не казалась столь несомненной. Но все равно это была ее жизнь. Это был ее дом. Кстати, отвратительно декорированный. Здесь были се кузина и ее нареченный, который, — правда, пока не преподнес кольца и не назначил день свадьбы.
А за окном в свете уходящего дня торчали телохранители. Норт, конечно, профессионал в своем деле, но он выставил для охраны дома столько народу. Слава Богу, ни Беатрис, ни Спинтон не удосужились обратить на это внимание.
Октавия глянула на жениха. Спинтон стал заметно спокойнее, после того как решилась загадка с ее «поклонником». Тем не менее сейчас он вел себя так, словно вдруг обнаружил, что женщине, которая вот-вот должна стать его женой, вновь что-то угрожает. Спинтон явно был на пределе. Вполне возможно, что он все-таки заметил охрану вокруг дома. Возможно, каким-то шестым чувством ощутил опасность, которая грозила Октавии.
А может, причиной его нервозности стала женщина, сидевшая напротив него. Спинтон и Беатрис трещали как сороки и не сводили друг с друга глаз. О чем можно так говорить? С Октавией Спинтон разговаривает совсем по-другому. Хотя если бы она проявляла к его речам больше интереса…
Ох, Господи прости, в этом и будет заключаться вся ее жизнь до конца дней? В том, чтобы изображать интерес к тому, о чем будет вещать Спинтон? А как делить постель с человеком, который ее безумно раздражает? Решено, она ляжет с ним только с единственной целью — зачать наследника. От одной этой мысли ей стало плохо. Спинтон — красивый мужчина. Хороший и добрый человек. Только пусть не дотрагивается до нее. После Норта это невозможно.
— Передай мне вина, Беа.
Кузина, казалось, не услышала. Она была полностью поглощена тем, что излагал Спинтон.
Как удалось деду заставить Октавию согласиться выйти замуж за Спинтона? И с какой стати она чувствует себя связанной обещаниями перед людьми, которые уже умерли?
Мать Октавия видела не часто. Мало кому из кавалеров нравилось, что ребенок вертится рядом. Дед был великодушным и щедрым, несмотря на свою неотесанность, но как личность она его не интересовала. Из-за того что Октавия не могла стать наследницей рода, он не видел в ней особого прока.
Тогда почему эти клятвы были так важны для них? Почему они словно цепями приковали ее к Спинтону и к этому фарсу, который называется ее жизнью?
И как быть с клятвой Норту? Октавия пообещала принадлежать только ему. А он то же самое пообещал ей. Правда, в своей расчудесной манере Норт освободил Октавию от данного обещания, когда, ничего не объясняя, отвернулся от нее. Он рассчитывал таким образом уберечь Октавию от опасности.
А что насчет клятв, которые она дала себе самой? Неужели она ничего не достойна, кроме пресной, нудной жизни? Свое будущее, свое замужество, детей Октавия не хотела рассматривать как расплату, как исполнение долга или наказание. Она поклялась, что выйдет замуж по любви и устроит свою судьбу совсем не так, как ее мать.
Чем, собственно, Октавия отличается от своей матери, если тоже продает себя? Расплачивается с дедом, который забрал ее к себе в обмен на замужество с тем, кого он сам выбрал ей в мужья.
Так ли уж мать с дедом заботились о счастье Октавии? Так ли уж любили ее, что ставили ее счастье на первое место? Любила ли она себя настолько, чтобы самой решить, как жить дальше?
Так что же ей делать? Нужно принять решение, и как можно скорее. Это будет нечестно по отношению ко всем. По отношению к Норту, который, как и мать с дедом, пытается все решать за нее. И по отношению к Беатрис, которая таращится на Спинтона, как будто именно он повесил луну на небо. И по отношению к Спинтону — милейшему человеку, который достоин того, чтобы жена любила и уважала его.
Но это будет честно в отношении самой себя. Пришло время думать самой. Нужно определиться, что и кто ей нужен и что делать дальше. Пусть говорят, что она эгоистка, но нет ничего греховного в том, чтобы получать от жизни радость и дарить радость другим.
Октавия не смогла бы жить со Спинтоном, зная, что палец о палец не ударила, чтобы стать счастливой. То же самое и с Нортом. Вряд ли ей по силам годами выдерживать беспокойство о нем и за его жизнь.
Стоят ли пять минут прекрасных мгновений всей оставшейся жизни в пустоте? Стоят. Октавии нужен Норт, а не ежедневные воспоминания о нем.
Значит, решено. Время пришло. Она все разложит по полочкам; свое будущее, свою судьбу. И очень многое будет зависеть от Норта.
Отодвинув стул, Октавия поднялась.
— Надеюсь, вы оба меня извините, мне нужно срочно заняться делами.
Спинтон с Беатрис удивленно подняли глаза, но Октавия не дала им времени запротестовать.
Она собралась действовать. Хватит сидеть и смотреть, как жизнь проходит мимо. Настало время получить пользу от данного обещания.
Вот только от какого?
— Что тебе здесь надо? — Октавия подбоченилась и хмуро сдвинула брови.
Норт надеялся на более теплую встречу. По правде говоря, время было позднее, его не ждали, но разве это повод для такого нелюбезного приема?
— Тебе тоже добрый вечер, Ви.
Если Норт надеялся вызвать в ней чувство вины и тем самым заставить Октавию быть чуточку вежливее, то он жестоко просчитался. Она не поддалась.
— За два дня я не получила от тебя ни строчки, ни слова, и после этого ты ждешь, что я брошусь тебе на шею? Не выйдет, Норри.
Ага. Но все равно она зовет его Норри.
— Могла бы предложить мне выпить.
Ей с трудом удалось держаться и не послать его к дьяволу.
— Не угодно ли выпить?
— Нет, благодарю.
Норту хотелось выжать из нее улыбку. Но получилось наоборот. Октавия только сжала руки в кулаки.
Норт поскреб подбородок. В гостиной они были одни. Закрытая дверь отгораживала их от остального мира. Можно было поговорить друг с другом, но в паре комнат отсюда продолжал ужинать Спинтон.
— Молодой Мертон извинился?