— Твоего полицейского? — с подозрением в голосе спросила Айрис.
— Вот именно.
От Айрис не ускользнула та радость, с которой ее подруга произнесла эти слова.
— Господи! — сердито буркнула она. — Надеюсь, тебя не угораздило влюбиться в него? Он, кажется, должен был служить только источником информации.
— Так оно и есть, — подтвердила Роз. — И не только информации, но и самых бурных эротических фантазий.
Айрис застонала.
— А почему ты сама не можешь узнать все, что тебе нужно?
— Потому что я уже вляпалась в это дело по уши. К тому же, они могут узнать мой голос. Я уже один раз вызывала полицию в Долингтоне.
Айрис снова издала мученический стон.
— Ну и что же ты замышляешь на этот раз, скажи мне, ради всего святого?
— Ничего предосудительного. По крайней мере, мне так кажется. — Она услышала, как подруга в ужасе проворчала что-то невнятное. — Послушай, Джерри всего-то придется задать несколько самых невинных вопросов.
— Ему при этом придется лгать, да?
— Ну, это будет святая ложь.
— С ним потом случится приступ. Ты же прекрасно знаешь Джерри. Одно слово фальши, и его бросает в жар. — Она громко вздохнула. — Ну и чума ты! Ты же понимаешь, что мне придется подлизываться к нему и обещать золотые горы за эту услугу. Моя жизнь станет невыносимой.
— Ты просто ангел! Вот что должен запомнить Джерри. Ему нужно срочно дозвониться до его клиента, Хэла Хоксли, владельца ресторана «Браконьер», расположенного на Уенсеслас-стрит в Долингтоне. У Джерри есть все причины полагать, что в ресторане побывали посторонние люди, и теперь он просит у полиции узнать, как можно связаться с мистером Хоксли. Вот и все. Хорошо?
— Ничего хорошего, но я попробую тебе помочь. Ты вечером никуда не уходишь?
— Нет. Буду сидеть у телефона и с нетерпением ждать твоего звонка.
— Лучше присядь за компьютер, — ядовито заметила Айрис. — Мне надоело быть единственной, кто приносит хоть какую-то реальную пользу в наших отношениях.
* * *
Роз отдала пленку в лабораторию на Хай-стрит рядом с домом, пока ходила по магазинам. Через час она выкладывала на журнальный столик готовые фотографии и пристально изучала каждый снимок. Затем она отложила два портрета любовника Олив и несколько снимков его удаляющейся спины в сторону, а остальные принялась с улыбкой изучать. Она успела позабыть, что когда-то делала эти снимки. Это умышленно, решила она. На фотографиях Руперт и Алиса играли в саду за неделю до катастрофы. В тот день было объявлено перемирие ради дочери. Они оба выдержали это испытание, хотя, как правило, отказ встречаться всегда исходил от Роз. Но тогда она даже смогла заставить себя улыбаться, пока Руперт посылал ей в сердце отравленные стрелы, рассказывая о Джессике, о ее квартире, о ее работе и, конечно о том, что у Джессики все получается первоклассно. Теперь Роз видела, как счастлива была ее дочь в день рождения оттого что родители снова оказались вместе.
Затем она аккуратно отодвинула фотографии на угол стола и принялась копаться в сумке, с которой только что ходила в магазин. Вскоре она извлекла кисточку для рисования и три тюбика с красками. Время от времени она посматривала на фотографии дочери и улыбалась.
— Надо было давно проявить эту пленку, — доверительно сообщила она Миссис Антробус, которая счастливо устроилась на коленях у хозяйки. Та истерзанная тряпичная кукла, снимки которой в свое время напечатали все газеты, вовсе не была Алисой. Алиса — вот она, та, которая на этих фотографиях.
Через два часа раздался телефонный звонок, и Роз услышала бодрый голос Айрис.
— Полицейские теперь угрожают Джерри и пугают различными неприятностями, если он не расскажет им, где скрывается его так называемый клиент, — сообщила она. — У них есть уже ордер на арест этого человека. Как тебе только удается отыскивать таких типчиков? Когда же, наконец, ты найдешь себе порядочного кавалера, ну, вроде Джерри, что ли? — в отчаянии произнесла подруга. — Такого, который не избивает женщин и не впутывает их в темные делишки.
— Я все понимаю, — попыталась успокоить Айрис журналистка. — Беда в том, что приличных ухажеров давно расхватали. Кстати, они не сказали, в чем именно обвиняется Хэл?
— Это не одно обвинение, а сразу целый букет. Поджог, сопротивление аресту, причинение вреда здоровью людей. Кроме того, он умудрился скрыться с места преступления. В общем, грехов у него вагон и маленькая тележка. Если он свяжется с тобой, можешь мне об этом не сообщать. Джерри чувствует себя так, будто познакомился с Джеком Потрошителем, и теперь упорно скрывает его местонахождение. Если он узнает, что мне кое-что известно о твоем любимом, его хватит удар.
— Я тебе обещаю, — улыбнулась Роз. — Буду молчать, как мертвая.
Айрис немного помолчала, после чего заговорила снова.
— Может быть, тебе лучше бросать трубку, когда он будет звонить? Один человек, благодаря ему, сейчас находится в больнице с ожогами лица и сломанной челюстью. Кажется, это один из сотрудников полиции. Когда же они приехали, чтобы арестовать его, он попытался поджечь ресторан. Мне кажется, это очень опасный человек.
— Наверное, ты права, — медленно проговорила Роз, путаясь в догадках относительно того, что же могло произойти в «Браконьере» после ее отъезда. — Но у него такая замечательная задница! По-моему, мне здорово повезло!
— Свинья!
Роз рассмеялась.
— Поблагодари Джерри от моего имени. Я очень ему признательна за старания, хотя ты этого, наверное, не одобряешь.
* * *
Роз решила спать в гостиной, чтобы, в случае чего, сразу поднять трубку телефона. Ей подумалось, что Хэл не захочет доверяться автоответчику.
Но телефон в ту ночь так и не зазвонил. Более того, он упорно молчал все выходные.
ГЛАВА 16
В понедельник утром, снова поддавшись черной меланхолии, Роз в отвратительном расположении духа отправилась в «Бельведер». Там она снова встретилась с хозяйкой гостиницы и выложила перед ней фотографию мужчины.
— Скажите, это и есть мистер Льюис? — поинтересовалась журналистка.
Женщина любезно улыбнулась и, достав очки, принялась изучать снимок. Через некоторое время она, словно извиняясь, покачала головой.
— Нет, дорогая, это совершенно другой человек.
— А теперь? — Она приложила к снимку кусок целлофана и расправила его.
— Боже мой! Это невероятно! Ну, да, это и есть тот самый мистер Льюис.
* * *
— Да, это он, старый ловелас, — кивнула Марни и прищурилась. — Совсем несимпатичный и неэффектный мужчина. Что в нем нашла молоденькая девушка?
— Понятия не имею. Может быть, она была слепо влюблена в него?
— А кто он такой?
— Психопат, — коротко пояснила Роз.
От неожиданности Марни присвистнула.
— Будьте с ним поосторожнее.
— Разумеется.
— Вы уверены, что не хотите назвать мне его имени? Вдруг вас потом тоже найдут на кухне, всю изрубленную на кусочки? — Она с любопытством посмотрела на журналистку, решая про себя, нельзя ли тут как-нибудь поживиться.
Роз поняла этот красноречивый взгляд.
— Нет, спасибо, — ответила она. — Дело в том, что эту информацию мне пока не хотелось бы разглашать. Я не думаю, что ему понравится узнать, что я подобралась к нему близко.
— Я не собираюсь никому рассказывать, — обиженно надула губы Марни, оскорбленная в лучших чувствах.
— Вы и не станете, если я не дам вам повода и не стану вас искушать, — заверила ее Роз, убирая фотографию в сумочку. — Да и с моей стороны это было бы весьма безответственно. Вы ведь в свое время являлись свидетельницей. Поэтому он точно так же может явиться за вами, чтобы вас раскромсать на маленькие кусочки. — Она холодно улыбнулась. — Мне очень бы не хотелось знать, что в этом случае я хоть в чем-то виновата.
Роз вернулась в машину и некоторое время просидела за рулем не шевелясь. Сейчас ей как никогда требовалась помощь своего личного бывшего полицейского, который помог бы пройти через лабиринт юридических процедур. Сама она выступала в роли новичка-любителя, а потому могла что-нибудь перепутать в самом начале и запороть возможный судебный процесс. И что тогда будет с Олив? Очевидно, ей так и придется всю жизнь влачить жалкое существование в тюрьме. Ее приговор может быть пересмотрен только в том случае, если будет осужден кто-то другой. Без этого потребуются годы, чтобы Министерство внутренних дел созрело для того, чтобы решиться на пересмотр дела. Ответственность за проведение подобного процесса могла напугать кого угодно.
И хотя она сама не хотела признаваться себе в этом, все же Роз понимала: ей не хватит храбрости писать книгу об Олив, пока ее любовник-психопат остается на свободе. Как бы она ни пыталась выкинуть из головы образы изуродованных тел Гвен и Эмбер, ничего у нее не получалось.