Едва захлопнулись двери, Андор рухнул на колени. Хану с Дариссом кинулись к правителю. Тот отмахнулся:
– Сколько?
Вектир мог только посочувствовать:
– Ваше величество, Вы еще слишком слабы. Зачем подвергать свою жизнь такой опасности…
– Сколько?
– Чуть больше оборота, – Дарисс поправил плащ. – К батре невозможно выработать устойчивый иммунитет. К тому же Вы были ослаблены миазмами подземелья. Ваш лекарь прав, рано браться за дела государства.
– Оборот… – Андор стиснул зубы. – Хану, удалось ли найти соглядатаев? Ищеек, нашептывателей, лжецов?
Хану отрицательно покачал головой. Царевич сжал кулаки:
– Значит, восемь дней потрачено зря.
– В лекарском искусстве отсутствие эффекта и даже противоположный лечению эффект полезен, – Дарисс пригладил бороду. – Сия истина работает в любом деле. Вы провели опасный опыт и увидели, что предателей нет.
– Это значит, что предателей нет? – Андор с подозрением покосился на Дарисса.
– Или предатель умнее тех, кто его искал. Сейчас Вам надо отдохнуть.
– Я не имею права отдыхать! – царевич был настроен решительно, несмотря на подточившую его болезнь. – Каждый день враг становится сильнее. Каждый день – упущенный шанс. Мне были страшные видения и я не хочу дать им осуществиться. Вектир, – Андор обратился к Хану, – есть ли в твоих закромах оздоравливающее зелье?
– Я приготовлю Вам бодрящий коктейль из корней и трав. И каплю макового молока для притупления боли.
– Маковым дурманом потчуй идущих на смерть! Мне нужна свежая голова. Лекарь из Глинтлея, есть ли у тебя какое средство?
– Ваш верный Хану предложил отличный выбор. Я же отошел от дел целительства, дабы постичь магию. От себя предложу вот это, – Дарисс выудил из-за пазухи перстень с гранатом. – Самый простой, не самая лучшая вещица, но здоровья прибавит.
Хану встревожился:
– Ваше величество! Конечно, Вы знали Дарисса в прошлом, он помог вырвать Вас из лап смерти сейчас. Но не стоит бездумно надевать кольцо – вдруг, это хитрость, чтобы пленить Вашу волю?
Андор ухмыльнулся и приладил кругляк на указательный палец левой руки. В глазах полыхнуло и царевич вздохнул с облегчением – голова прояснилась, ломота и дрожь ослабли:
– Когда-нибудь, Хану, пренебрежение твоим советам убьет меня. Надеюсь, я успею поумнеть до этого печального момента.
Вектир схватился за голову, Дарисс довольно хохотнул:
– Царь, Вы такой же упертый и своевольный, как и тогда, в Глинтлее. Носите перстень только временами – когда боль нестерпима. На ночь и в одиночестве снимайте эту штучку – пусть тело самостоятельно восстанавливается. Увлечение артефактами подрывает естественные силы организма. И слушайте своего мудреца.
– Хорошо. – Андор явно обрадовался моментальной свежести. – Я буду пить зелья Хану, даже если от них меня будет рвать. Сейчас же мне пора принять ванну.
На совете звучало многое: башни и стены крепости восстановлены, в северном подземелье найдены запасы зерна, слитки меди и бронзы, южное подземелье затоплено, апартаменты царя выскоблены, выбелены и убраны; рекруты прибывают – каждый день приходит по пятеро-шестеро крестьян, с наемниками пока не договариваются; медведь, успевший получить прозвище Бурая Смерть, задрал семью, жившую на краю деревни Соловейки; кеттины не проявляют никакой подозрительной активности, мирно пасут стада и торгуют на одежду, золото и украшения. Было решено все силы кинуть на поиски медведя – следующим утром из замка выехала группа охотников.
Царь грелся у костра в лесной чаще, находившейся в двух днях конного пути от крепости. «Элита» – его приближенные соратники сидели здесь же, жаря на вертеле выслеженного ангрийцем секача.
– Говорю же, Черная Смерть – не зверь, а злой дух! – Митян дул на истекающий соком, обжигающий и дурманящий ароматом, пласт мяса.
Ксо расхохотался:
– Медведь очень умен, ведь прожил не одну восьмерку! Я не встречал духов, питающихся мясом и оставляющих следы. Охотник выследит зверя и поймает его живым.
Варион недобро цокнул:
– Ты слишком самонадеян, ангриец. Это грозит погребальным саваном.
– Ксо еще не встречал охотников лучших, чем он.
Андор поднял чашу:
– За хорошую охоту! И всем доброй ночи.
Царь обнаружил ангрийца сидящим на берегу ручья. Тот заворожено смотрел на колеблющееся в водных перекатах отражение первой луны.
– Предания старцев говорят, что сотни лет назад в небе была лишь одна Луна и одно Солнце. Затем Солнце разругалось с Луной и у него появилась еще одна супруга – вторая Луна. Она нечасто выходит ночью, меньше первой и синеватого цвета. Чаще вторую Луну можно увидеть на рассвете, когда сияет утренняя Звезда – сын Солнца.
– Поэтому Веллоэнс осуждает многоженство – заметил Андор. – Мы чтим традиции, более древние, чем нынешние порядки. Хотя, может быть, пришло время пересмотреть правила?
Ксо оставался недвижим:
– Река течёт всегда. Нам кажется, что русло реки неизменно. Но время идёт и реки поворачиваются вспять.
Царь сел рядом. Шум воды успокаивал, приглушал звучащие внутри голоса:
– Моим воинам не нравится, что ты зовёшь себя лучшим охотником.
– Я лишь говорю то, что знаю.
– Понимаю, – Андор кивнул. – Охотился ли ты на людей?
Ангриец дрогнул:
– Человек это тоже зверь. Двуногие все очень хитрые. В моей стране приходилось вылавливать людоедов, великанов, песчанников, каменных троллей. Иногда и аггов.
– Ловил ли ты кровавых альпиров?
Ксо покачал головой:
– Чародей сказал, что не пришло еще время. Ксо был в огненных топях, на приступах к Черным горам, граничащим с Третьей землей – обителью проклятых. Когда-нибудь я отправлюсь туда.
– Мне нужен учитель – такой, как ты, – Андор вспомнил видение и ощутил холодный липкий страх. – Я должен научиться охотиться. Тот, кого мне предстоит поймать, очень и очень хитер.
Ангриец повернулся к царю – тот заметил в черных глазах азартный блеск.
– На кого ты собираешься охотиться?
– На серого демона из своих видений.
Глава 26. Гэрехем ронал абено
Они смотрели друг на друга – один с животной яростью, другой – с животным страхом. Молчание длилось минуту, но каждому оно показалось вечностью.
Авенир, сжав зубы, процедил:
– Я не убью тебя лишь потому, что закон запрещает вредить беззащитному.
Марх хлопнул волхва по плечу:
– Это правильно. Не затем мы его спасали. Раз ты подобрел, сможешь найти повозку? И одежды бы раздобыть не мешало. Ради приличия.
Чачар и Керайи с удивлением смотрели то на чаровника, то на Марха. Сабельщик беспечно пожал плечами:
– Он у меня припадошный. То любую дворнягу приласкает, то за черствую краюху задушит.
Авенир опустил жезл, уверенно направился в рощицу.
Керайи отер блестящую лысину:
– Страшен твой друг во гневе. Хоть и щупл. Часто у него припадки?
– Изредка. Но как припадёт, так последнее зелье готов отдать. Смирнее овечки, благодушнее домашнего хряка.
Повозку нашли быстро – прихвостни наспех прикрыли её ветками. Сундуки с тканями и пряностями не пострадали, а вот съестного не осталось – рабы унесли в подземелье.
– Приятно почувствовать себя одетым, – Марх с наслаждением натянул шаровары, чалму и халат, – хоть и труд предстоит немалый.
– О чём ты? – Авенир приложился к меху с водой.
Чачар с надеждой протянул:
– Может чародей сделать лошадь, или направить повозку магией?
– Да ты что! – сабельщик оскалился. – Маги в простых делах бесполезны. Им лишь о вечности мыслить, о богах да безграничной мудрости. А то, что смертные могут сами сделать – в это они не лезут.
Волхв пропустил шутку мимо ушей. Он схватился за оглоблю, окинул взглядом стоящих:
– Вытащим на тракт, по нему катить легко. До ближайшего селения добредем, там животину прикупим.
Чачарбато и Керайи впряглись в обоз, Марх и назвавшийся Савелом светловолосый мужичина подталкивали с боков. Прилично попыхтев, повозку вытащили на тракт. Поверхность блестела отполированной бронзой. Через пару часов пути солнце скатилось к неровному горизонту. Авенир, успокоившись и поразмыслив, коротко бросил:
– Когда доберемся до раджи, как вызволять Пармена?
– Сначала добраться надо, – Марх жевал листья виттина, рот окрасился коричневым.
– Говорят, он обезумел, – Чачарбато впился в оглоблю, покатые мышцы бугрились. – Однажды, во время охоты, властитель набрёл на тайную пещеру. Огромный питон перегрыз всех, удалось спастись лишь ему. Яд отравил сознание, кровь змея перемешалась с кровью человека.
– Теперь днем он правит страной, а ночью предается истязанию животных и людей, – Керайи пристально всматривался в линию горизонта. – Он содержит бестиарий с уродцами всех мастей. Страшные снаружи, внутри они еще ужаснее. Это существа иного мира, жуткие демоны. Они охраняют своего господина, исполняют каждое его желание, убивая неугодных, высасывая души и жизненные силы. Проклятого властителя не берет ни яд, ни железо, ни старость – когда-нибудь он станет демоном и страна погрузится во мрак.