id="id173">
1937
Эконом (Иконом, греч. Οικονόμος) – в православных монастырях должность лица, заведующего и надзирающего за хозяйственной частью монастыря.
1938
При́нцевы острова́ (Кызыладалар; тур. Kızıl Adalar – «красные острова», Prens Adaları – «принцевы острова» или просто Adalar – «острова»; греч. Πριγκηπόννησα, Pringeponnesa; др.-греч. Πριγκήπων νήσοι, Pringēpōn nēsoi) – группа из девяти островов недалеко от берега Стамбула, Турция, в Мраморном море.
1939
АСКИТИ́РИЙ [греч. ἀσκητήριον], небольшой уединённый мон-рь или жилище отшельника-аскета.
1940
Славинии или Склавинии, Славии – обозначение социально-политических объединений славянских племён и областей их проживания по сведениям византийских источников VII – X вв.
До VI века славяне, по-видимому, занимали территорию от Средней Вислы до Среднего Днепра (включая Верхнее Поднестровье). В течение же VI-VIII столетий они заселили весь Балканский полуостров, лесную зону Восточной Европы до Финского залива на севере, Немана и среднего течения Западной Двины на западе, верховьев Волги, Оки и Дона на востоке, Нижнее и Среднее Подунавье, междуречье Одера и Эльбы, южное побережье Балтийского моря от Ютландского полуострова до междуречья Одера и Вислы. Выделяются три крупных направления Расселения: Балканский полуостров, Восточно-Европейская равнина, территория между средним течением Дуная и Балтийским морем. Соответственно этим направлениям славяне разделились на три ветви – южные, восточные и западные.
1941
Монастырь «Полихрон» на горе Малый Олимп. Олимп малоазийский, точнее – вифинский или вифинско-мизийский. Гора Олимп, ныне у турок – Улу-даг (Кешиш-даг), находится в Малой Азии, на северо-западной окраине её, прилегающей к Мраморному морю. В Средние века была известна как место уединения православных византийских монахов, из-за чего захватившие её в 1317 году турки долгое время называли гору «Кешиш-даг» (букв. «монашеская гора»). В период наивысшего процветания (VIII-X вв.) находилось ок. 50 монастырей. Расположена на другой стороне Мраморного моря непосредственно к югу: от г. Бурса в 35 км, 150 км от Стамбула.
Подробнее И.И. Малышевский «Олимп, на котором жили св. Константин и Мефодий».
1942
Диспут Константина с мусульманским имамом и еврейским раввином, состоявшийся в присутствии кагана согласно «Житию» кончился победой Константина, однако каган веру не поменял. Арабские источники и «Письмо Иосифа» дают иную картину: победителем в диспуте был признан раввин.
1943
Великомора́вская держа́ва – славянское государство, существовавшее в 822 – 907 годах на Среднем Дунае. В период наибольшего могущества включало в себя территории современных Венгрии, Словакии, Чехии, а также Малую Польшу, часть Украины и исторической области Силезия. Располагалось на территориях прежде бывших славянских государств Само и Карантании.
Впервые название Моравия упоминается в западных источниках в 822 году, когда послы мораван, среди других послов славян, прибыли ко двору императора Франкского государства Людовика I Благочестивого.
Культура Великой Моравии развивалась под сильным влиянием Византии. После того, как папа Римский признал за славянским языком статус литургического и разрешил чтение Евангелия по-славянски во время богослужения, стала активно развиваться литература на этом языке, сначала переводы проповедей, затем и оригинальные сочинения.
Входила в состав Австро-Венгрии. С 1993 года – в составе Чешской Республики.
1944
Специалисты до сих пор не пришли к единому мнению, автором какой именно из двух славянских азбук – глаголицы или кириллицы – является Константин.
Разница между ними заключается в том, что глаголица более архаична по начертанию букв, а кириллица оказалась удобнее для передачи звуковых особенностей славянского языка. Известно, что в IX веке была в ходу и та и другая азбука, и лишь на рубеже X – XI вв. глаголица практически вышла из употребления.
После смерти Кирилла придуманная им азбука и получила своё нынешнее название. С течением времени кириллица стала основой всех славянских алфавитов, в том числе и русского.
На сайте Православие.ru можно прочесть статью на эту тему.
1945
«ТРИЯЗЫЧНАЯ ЕРЕСЬ» («триязычная догма») – термин-цитата, которым в истории славянской книжности называют аргументы противников дела святых Кирилла и Мефодия – перевода Библии и литургии на славянский язык. Постепенно начал осуществляться переход на новый богослужебный язык. Неудивительно, что духовенство Моравии, следовавшее до того немецкой практике, восприняло новые веяния в штыки. В Житии Константина (Кирилла) рассказано о диспуте в Венеции первоучителя с латинскими епископами, поборниками т. н. «триязычной догмы». Это установление, восходящее к Этимологиям Исидора Севильского (ок. 560 – ок. 637) допускало литургию только на трёх языках – древнееврейском, греческом и латинском – на том основании, что при распятии Иисуса Христа именно на этих языках было написано на кресте с распятым Иисусом: «Сей есть Царь иудейский» (Лук 23:38). Доводы Константина, приведённые в Житии, по-видимому, восходят к рассуждению, которое он написал ещё в Моравии. Это рассуждение знали ученики Константина и позже включили в его Житие. Аргументация Константина исполнена учёности и искусства. Утверждая равенство народов и языков, он говорил: «Не идёт ли дождь от Бога равно на всех, не сияет ли для всех солнце, не равно ли все мы вдыхаем воздух? Как же вы не стыдитесь лишь три языка признавать, а прочим всем народам и племенам велите быть слепыми и глухими? Скажите мне, зачем делаете Бога немощным, как если бы не мог дать (народам своего письма) или завистливым как если бы не хотел дать? Мы же знаем многие народы, что владеют искусством письма и воздают хвалу Богу каждый на своём языке. Известно, что таковы: армяне, персы, абхазы, грузины, согдийцы, готы, авары, турки, хазары, арабы, египтяне, сирийцы и иные многие» (перевод Б. Н. Флоря). Авторитетам, на которые ссылаются «триязычники» (Римский Папа Григорий IV, Иероним, Августин) Константин противопоставляет авторитеты более высокие и непререкаемые – Псалтирь, евангелистов и особенно апостола Павла. Большая выписка из 1‑го Послания апостола Павла к Коринфянам (см. Коринфянам Первое Послание) в рассуждении Константина знакомила славянского читателя с одной глубокой лингво-филологической темой в христианской онтологии языка – с проблемой разноязычия и понимания. Здесь речь шла о разных видах общения и понимания: глоссолалическое «говорение языками» противопоставляется пророчествованию на понятном языке. Пророчество, внятное не только «духу», но и «уму», признаётся выше «говорения языками». В результате славяне, создали задолго до Возрождения и Реформации литургию на своём языке. Доводы Константина носят широкий общечеловеческий характер. В его защите славянского богослужения речь не идёт об исключительности славянского языка