Тэрлоу хлопал глазами.
— Эллери, приведи сюда Мака, — попросил инспектор. — Ты сказал мне, что он грозился убить Тэрлоу. Я сейчас прекращу их ссору.
Эллери кивнул и отправился в дом. Там было тихо. Слуги еще не появились, а доктор Иннис, приехавший пятнадцать минут назад, находился у миссис Поттс.
Эллери пошел к комнате Мака.
— Мак!
Ответа не было. Он открыл дверь.
Мак лежал в постели, укрытый одеялом до подбородка. Глаза его были открыты.
У Эллери екнуло сердце от предчувствия беды. Он подбежал к постели и сдернул с Мака одеяло. Тот был мертв.
* * *
В течение ночи Мак Поттс раскрыл тайну смерти своего брата. Убийца понял это и отметил. Пулей в сердце Мака.
Эллери неподвижно стоял у постели молодого человека. Сердце его бешено колотилось.
В подушке, на которой лежал Мак, была дыра от пули. На лице Мака Эллери с удивлением заметил вздувшиеся рубцы. На пустой постели Роберта стояла позолоченная чашка. Эллери осторожно осмотрел ее. В ней был холодный куриный бульон.
Он огляделся. Немного в стороне от двери лежал хлыст, какими обычно пользуются жокеи. Рядом валялся пистолет.
Часть III
Глава 1
… И СИЛЬНО БИЛА ИХ И ОТПРАВЛЯЛА В ПОСТЕЛЬ
Тело Мака лежало на постели в том же положении, как его обнаружил Эллери. Все было на месте, кроме пистолета, который отправили на баллистическую экспертизу.
Фотограф снимал обстановку, дактилоскопист искал следы пальцев. Инспектор приказал снять отпечатки даже у слуг. Но все это могло оказаться напрасным, так как убийца Мака Поттса был в перчатках.
Доктор Самюэль Прутти, дымя сигаретой, сквозь стиснутые зубы процедил:
— Эти сумасшедшие Поттсы выше моего понимания. Слишком много экстравагантности.
— Что вы тут видите экстравагантного? — спросил инспектор, глядя на труп Мака.
— Посмотрите на эти рубцы на лице. Скажу вам, ребята, это отметки Фрейда…
— Кого? — удивился сержант Белли.
— Возможно, — заметил Эллери, — это пятна Зигмунда. Но я полагаю, вы узнаете истину, если дотронетесь до лица бедняги Мака.
— Что вы имеете в виду? — нахмурился Прутти.
Вместо ответа Эллери сказал:
— Тот факт, что на пистолете, хлысте и на чашке с бульоном нет отпечатков пальцев, говорит о том, что убийца стер их.
Инспектор возразил:
— Нет, Эллери, дактилоскопист утверждает, что он был в перчатках.
— Когда Мак был убит, доктор? — спросил Эллери.
— Между тремя и четырьмя часами ночи.
— Выстрел произведен через подушку, — Эллери показал следы пороха и отверстие от пули.
— Потому-то никто и не слышал выстрела, — сказал инспектор.
— Убийца прокрался сюда ночью, когда Мак спал, вытащил из-под его головы подушку… Конечно, Мак от этого не проснулся, а через секунду или две он был убит. Поэтому нет следов борьбы.
— Может быть, подушку вытянули из-под него, и он проснулся, — предположил Белли.
Эллери кивнул.
— Вполне возможно. Но и в этом случае он не успел даже увидеть склоненное над ним лицо. В следующий момент он был мертв.
Доктор Прутти вздрогнул.
— После убийства подушку засунули Маку под голову…
— Аккуратный человек, — пробормотал инспектор.
— А потом взяли хлыст и ударили Мака по лицу… Так это произошло, доктор? — спросил Эллери.
— Да, — ответил тот, рассматривая рубцы на лице Мака. — Удары были нанесены сразу же после смерти, но никак не раньше. Убийца, выстрелив, схватил хлыст и нанес им несколько ударов. Я утверждаю, что он, прежде чем убрать на место подушку, ударил по лицу.
Инспектор покачал головой.
— Это выше моего понимания.
— И еще одно, — добавил Эллери. — Эта странная чашка с куриным бульоном. Зачем убийца принес ее сюда?
— Откуда вы знаете, что ее принес убийца? — не согласился сержант. — Может быть, это сделал сам Мак. Проснулся ночью и захотел есть. Он принес из кухни бульон, и тут его настиг убийца… — Сержант замолчал. — Во всяком случае, — упрямо повторил он, — я не исключаю такую возможность.
— Самое странное, — пробормотал Эллери, — что сержант может быть прав.
Его отец и Прутти с изумлением посмотрели на него.
— О, тут не все правильно, — продолжал Эллери. — Фактически все неправильно. Но это наводит меня на след. Я имею в виду попытку сделать разумные выводы, исходя из нелепостей. Конечно, с определенной поправкой.
— Вы тоже заблуждаетесь, Эллери, — сказал Прутти.
— Не во всем. Эта чашка с бульоном принесена, несомненно, убийцей. Между прочим, ее здесь не было, когда я ночью покидал Мака. И убийца намеренно принес ее сюда.
— Покушать? — усмехнулся инспектор Квин. — Или покормить Мака?
— Нет, это принесено сюда не для еды, отец.
— Зачем же тогда?
— По той же причине, что и хлыст. Кстати, чей это хлыст, отец? Ты производил опознание?
— Он принадлежал Маку, — ответил инспектор с довольным видом.
— А бульон в чашке откуда?
— Миссис Котсис, повариха, сказала, что всегда оставляет немного куриного бульона в холодильнике для старухи.
— Тогда убийца перед тем, как совершить свое гнусное преступление, — выпалил сержант, — спустился в кухню, налил в чашку бульон и пробрался сюда. Холодный бульон… — задумчиво прибавил он. — Холодный бульон застывает…
— Не мучайте себя, Белли, — сказал инспектор. — Лучше отправляйтесь в город и узнайте, не закончена ли баллистическая экспертиза. Эллери, пойдем.
Тело Мака отправили в морг, но доктор Прутти сказал, что ему и без вскрытия все ясно. Смерть наступила от выстрела в сердце. Стреляли из пистолета тридцать восьмого калибра.
Инспектор и его сын обошли особняк. В доме было мрачно и тихо. Шейла лежала в своей комнате, молча глядя в потолок. Пакстон, который сидел рядом, с испугом смотрел на ее безучастное лицо.
Когда вошли Квины, Стефен Брент сказал Шейле тихо, без обычного заикания:
— Что же делать, Шейла! Мак умер, его не вернешь. Надо держаться. Мистер Квин — наш друг. Чарли на нашей стороне… Не правда ли, Чарли?
Она стиснула руку адвоката.
— Я люблю тебя, дорогая, — только и мог сказать тот.
— Может быть, позвать доктора? — спросил с отчаянием старик.
— Нет, — голос Шейлы был едва слышен.
Когда они вышли из комнаты, инспектор пробормотал:
— Как мужественно держится этот старый неудачник! А где его приятель Гоч?
— У себя в комнате, как сказал Белли.
— Что он делает?
— Стефен отправил его в постель. Кажется, этого червяка мало трогают несчастья его товарища. Вообще он мне не нравится.
— Нравится — не нравится! — передразнил его отец. — Зачем Брент отправил Гоча в постель? — подозрительно спросил он.
— Старый вояка очень беспокоится за него. Таково мнение самого Стефена Брента.
— Этот вояка часто прикладывается к бутылке, раздраженно сказал инспектор.
— Кстати, ты получил о нем сведения?
— Нет еще.
Они побывали у Луэллы, навестили Горация в его розовом домике, заглянули к Тэрлоу. Луэлла что-то разводила в фарфоровых сосудах. Гораций сочинял величайшее произведение — «Матушку-гусыню». Тэрлоу спал, как человек, который с честью выполнил свою работу. Запах алкоголя витал в комнате, как крылья ангела. Ничего не изменилось, кроме того, как выразился Гораций Поттс, что «еще одним человеком в доме стало меньше».
* * *
Инспектор скрестил копья с доктором Иннисом в гостиной. Он решил поговорить с миссис Поттс, а Иннис считал, что этого делать нельзя.
— Если вы обещаете мне не упоминать о последних событиях… — наконец сдался доктор.
— А о чем, по-вашему, я могу разговаривать с ней, как не о «последних событиях», как вы изволили выразиться? — усмехнулся инспектор.
— Миссис Поттс очень слаба. Известие о смерти второго сына убьет ее.
— Сомневаюсь в этом, доктор.
Их спор прервал приход Эллери. Иннис тут же ретировался.
— Садись, сынок, — обрадовался инспектор. — Как дела? Узнал что-нибудь?
— Нет, — Эллери вздохнул. — Я много думал о Роберте, о Маке, о жизни и смерти, о безрезультативности наших действий. О Шейле…
— Да… — протянул инспектор. В этой семье все было в порядке до тех пор, пока Тэрлоу не затеял тяжбу против Клифстаттера. Маленькая гадость привела к большой. Убийства, и два подряд! Хорошенькое начало!
— Начало? — повторил Эллери. — Ты думаешь, что может быть продолжение?
Инспектор кивнул.
— Это может быть началом заговора против Поттсов. Во всяком случае, более дрянного дела я не встречал. Мало того, что убили двух прекрасных молодых парней.
— Увы, — мрачно кивнул Эллери.