— Ваше дело не пострадало за эти дни, Чарли?
— Какое дело? Тэрлоу не настаивает, а я не напоминаю. Занимаюсь обычной работой для Поттсов.
Они пили шотландский виски и обсуждали убийство Роберта. Как узнать, кто заменил патрон в кольте Тэрлоу? Боевой патрон, возможно, находился в ящике со снаряжением в его тайнике.
— Холостой патрон могли отправить в Гудзон. С помощью унитаза, например, — предположил адвокат.
— Меня волнует совсем другое.
— Что, Эллери?
— Кто-то из домашних знал, что кольт Тэрлоу заряжен холостым патроном? Никто не видел, как я брал кольт. Как об этом узнал убийца? А он знал об этом точно, ибо проник в спальню Тэрлоу и заменил патрон.
— Значит, кто-то подслушал наш разговор, когда мы были в столовой.
— Подслушал? — Эллери пожал плечами. — Поедем к Поттсам, Чарли.
* * *
Они нашли Шейлу и ее отца на лужайке. Они о чем-то разговаривали. Увидев их, Шейла замолчала.
— Прогуливаетесь? — улыбнулся Эллери.
— Х-хелло, — заикаясь, сказал Стефен Брент. — Что н-нового?
— Боюсь, ничего, мистер Поттс.
Старик закрыл глаза.
— Не называйте меня так, пожалуйста. Я — Брент. — Губы его дрожали. — Я б-больше н-никогда не поз-з-волю К-корнелии так з-звать м-меня.
Пакстон посмотрел на Шейлу.
— Надеюсь, вы простите нас, — сказала девушка. — Мы не готовы к приему гостей.
— Конечно, — отозвался Эллери. — Вы не знаете, где мой отец?
— Несколько минут назад он отправился в управление полиции.
— Шейла, — хрипло сказал Чарли.
— Нет, Чарли. Уходи.
— Шейла, ты поступаешь как реб-бенок, — повернулся к ней отец. — Я поп-пытаюсь заставить Шейлу забыть об ее отказе тебе, Чарли.
— Благодарю вас, мистер По… мистер Брент! Слышишь, Шейла? Даже твой отец…
— Не будем обсуждать это.
— Шейла, я люблю тебя! Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж, и мы уедем отсюда.
— Я останусь с папой.
— Я н-не х-хочу эт-того! — запротестовал старик. — Я не хочу, чтобы ты из-за меня ломала свою ж-жизнь. Выходи за Чарли и уезжайте.
Эллери задумчиво грыз травинку.
— Нет. Ты, Мак и я останемся здесь. И не стоит обременять Чарли нашими проблемами. — Шейла повернулась к адвокату. — Я хочу, чтобы мать взяла другого юриста.
— Шейла, не делай этого, — сказал Пакстон. — Я знаю, что ты любишь меня.
Шейла обняла его и зарыдала.
— Да, я люблю тебя! Чарли, я тебя люблю!
Пакстон, просияв, поцеловал ее. Шейла оторвалась от него, подбежала к отцу, взяла под руку и быстро повела к дому.
Глава 6
УЖАСНЫЕ ПЛАНЫ ТЭРЛОУ ПОТТСА
В кабинете сидел майор Гоч. На столе лежала шахматная доска. Кресло напротив стола было свободным.
Неожиданно майор двинул красную фишку к центру доски, встал, обошел стол, сел в соседнее кресло, взял черную фишку и тоже двинул ее к центру. Так он проделал два или три раза, поочередно играя то красными, то черными фишками.
В этот момент за его спиной послышался кашель Эллери. Рука майора Гоча дрогнула. Фишка покатилась на пол.
— Это шпионаж! — рявкнул он, повернувшись к Эллери. — Мне не нравится это, сэр!
— Простите, — покорно сказал Эллери. — Входите, Чарли, мы можем сыграть с майором Гочем.
— А, это вы, Чарли, — проворчал Гоч, смягчаясь. — Этот человек напугал меня, — сказал он, указывая на Эллери.
— Мистер Квин помогает нам искать убийцу Боба, майор, — сообщил ему адвокат.
Майор покосился на дверь.
— Ах, это! Но ведь его убил Тэрлоу.
— Тэрлоу только нажал на спусковой крючок, — вздохнул Эллери. — В кольт был вставлен холостой патрон, майор Гоч. Но кто-то заменил его боевым.
Майор Гоч щелкнул зубами.
— Ну да. Но ведь Тэрлоу думает, что он убил Боба честно.
— Боюсь, Тэрлоу будет немного смущен, когда узнает правду, — печально сказал Эллери. — Майор, это не вы убили Боба?
— Я? Проклятье! Нет! — майор Гоч сплюнул. — Я слишком стар, сэр. Последний раз я стрелял лет сорок назад или около того. — Он неожиданно захихикал. — У нас этого было достаточно в те дни, у Стива и у меня.
— У Стива? — недоверчиво переспросил Пакстон.
— Ну да. Мы были с ним как братья. Я не раз спасал его от туземцев. Стив никогда не мог ткнуть ножом в живот. При виде крови его тошнило.
— Где это вы сражались с туземцами? — с любопытством спросил Эллери.
— На Соломоновых островах. Помню, однажды в Батавии…
— Да, да, — нетерпеливо перебил его Эллери. — Кстати, майор Гоч, где вы были в ночь перед дуэлью?
— В постели. Спал. Чарли, как насчет партии в шашки?
Пакстон что-то пробормотал.
— Скажите, майор, — Эллери старательно раскуривал сигарету, — вы не собираетесь жениться?
Старик раскрыл рот.
— Я? Жениться? Нет!
— Как вы думаете, кто мог убить Роберта Поттса?
— Инспектор уже спрашивал меня об этом. Понятия не имею. У меня свои дела. Уверен, что вы не играете в шашки, Чарли.
* * *
Остановившись перед дверью в комнату Луэллы, адвокат постучал. В застекленном окошке появилось лицо Луэллы. Узнав их, она открыла дверь и пригласила мужчин войти.
— Входите. Я рада, что вы пришли ко мне.
На столе лежало нечто странного зеленовато-серого цвета.
— Что это, мисс Поттс?
— Пластик. Я думаю, что близка к цели. Надеюсь, вы никому не скажете? Даже полиции… Я не доверяю полиции. Они могут явиться сюда и украсть мой пластик, и я не смогу довести работу до конца. Я знаю вашего отца, мистер Квин. Он работает в полиции. Правда, Чарли уверяет, что вы не связаны с полицией.
Эллери поспешил успокоить ее.
— Мисс Поттс, я слышал, что вам нужны деньги на вашу работу, а ваша мать отказала вам…
Сухое лицо Луэллы вспыхнуло от ненависти.
— Она еще пожалеет об этом! Увы, такова судьба бескорыстных ученых — делать открытия, несмотря на трудности и препятствия! Скупость матери не остановит меня. Через несколько дней она пожалеет, через несколько дней имя Луэллы Поттс…
Так Луэлла пыталась бороться в маленькой лаборатории, как и все Поттсы, за прославление своей фамилии.
Эллери задал Луэлле несколько вопросов, стараясь не пугать ее. Нет, она находилась в своей лаборатории. Да, всю ночь. Да, одна.
— Мне нравится быть одной, — сказала старая дева. — И мне жаль, что вы отнимаете у меня время. Извините, но у меня много работы.
— О, конечно, мисс Поттс.
Эллери двинулся к двери.
— Да, кстати, — сказал он, останавливаясь на пороге, — где вы держите пистолеты? Мы пытались отыскать оружие, которое есть в доме. Знаете, мисс Поттс, после этого ужасного случая с вашим братом Робертом…
— Я ненавижу оружие, — раздраженно ответила Луэлла.
— И все же, где оно хранится?
— Этот большой человек, сержант, он силой проник сюда и перевернул все вверх дном. Я еле успела спрятать пластик… под платье.
Они поспешили уйти.
Доктор Иннис, вышедший из спальни миссис Поттс, столкнулся с ними на лестнице.
— А, доктор, как дела? Как миссис Поттс?
— Плохо, мистер Квин, — раздраженно ответил Иннис. — Ослаблена сердечная деятельность. Я сделал все, что мог.
Адвокат предложил:
— Может быть, пригласить кого-нибудь для консультации?
Доктор посмотрел на Пакстона так, будто тот ударил его.
— Конечно, — холодно сказал он. — Если вы хотите. Но мистер Тэрлоу доверяет мне. Я думаю, вы поговорите с ним и…
— Не обижайтесь, доктор, — улыбнулся Эллери. — Вы прекрасный врач. Чарли только хочет, чтобы никто не мог сказать, что вы не все учли. Вам нужна сиделка?
— Миссис Поттс против сиделок. Ее трудно будет уговорить, — доктор Иннис покачал головой. — Да, это сердце… Мы слишком мало знаем о нем, поэтому слишком мало можем. К тому же возраст… Я всегда боялся за ее сердце.
— Да, это плохо, — задумчиво пробормотал Эллери.
Доктор Иннис изумленно посмотрел на него, как будто не ожидал, что кто-то может жалеть Корнелию Поттс.
— Да, конечно, — сказал доктор Иннис. — А теперь, джентльмены, простите, я должен идти. Мне необходимо забрать в аптеке дигиталис.
И он ушел.
Эллери с адвокатом вышли во двор. По дороге Эллери мимоходом заглянул в кабинет, мимо которого они проходили. Майор Гоч по-прежнему прыгал от кресла к креслу, передвигая фишки за себя и несуществующего партнера.
— Теперь к Горацию? — вздохнул Пакстон.
— Да. Вы считаете, что мы напрасно теряем время?
— Начинаю так думать.
Они замолчали, рассматривая парк и разукрашенный коттедж.
— А вот и Гораций.
Дородная фигура Горация Поттса показалась из-за домика. Он нес лестницу. Его рыжая щетина сияла на солнце. На нем были грязные парусиновые брюки, подвязанные на животе веревкой, и не менее грязная куртка.