— Подождите… — Лена подцепила уголок, старясь не порвать приклеенную скотчем бумагу, и осторожно отлепила плакат. Вместо стены за ним оказалась небольшая ниша, а в ней — прибитые к стойкам доски.
Нечеловеческим усилием Джеффри сделал шаг вперед. Полки ломились от пакетиков, содержимое которых вопросов не вызывало, но для пущей убедительности Лена принесла их шефу.
— Взгляните! — Помощница передала кармашек из прозрачного полиэтилена. Что в нем, догадаться несложно, гораздо интереснее аккуратный ярлычок с чьим-то именем.
— Кто такой Джеральд? — спросил начальник полиции.
— А Бейли? — Лена показывала один пакетик за другим. — Кэт? Барбара?
Джеффри собирал их на ладонь, думая, что в его руках сейчас пара тысяч долларов.
— Некоторые имена кажутся знакомыми, — заметила Лена.
— Откуда?
— Это работники фермы, которые приезжали к нам в участок. — Она вернулась к нише. — Метамфетамин, кокаин, травка. Здесь всего понемногу…
Инспектор машинально взглянул на тело и с трудом отвел глаза.
— Коннолли снабжал Чипа наркотиками. Может, он и другим их давал?
— Змей искушал Еву, — повторил Коннолли слова Джеффри.
За спиной послышались шаги, и, обернувшись, он увидел поднимавшуюся по ступеням Сару.
— Извини, что задержалась, — начала та, хотя добралась из города за рекордно короткое время. — Что случилось?
— Закрой нишу! — велел Джеффри помощнице, а сам вышел на лестницу. Пакетики нужно спрятать в карман, чтобы потом спокойно обработать, а не ждать, пока с ними будет возиться Эд Пелем. — Спасибо, что приехала, — поблагодарил он бывшую супругу.
— Не за что, — машинально отозвалась Сара.
Из кухни вышла Лена.
— Езжай за Двухразовиком, — кивнул Джеффри, понимая, что ничего интересного больше найти не удастся. Значит, самое время вызвать шерифа округа Катуга.
Как только детектив спустилась по ступеням, доктор Линтон взяла Толливера за руку.
— Он сидел и пил кофе… — нерешительно начал Джеффри.
Сара посмотрела на кухню, затем снова на него:
— А ты?
Джеффри нервно сглотнул: в горло будто толченое стекло насыпали. Наверное, у Коула тоже началось с горла. Кашель, удушье, а затем боль едва не разорвала его пополам…
— Джеффри!
Толливер молча покачал головой.
Доктор Линтон крепче сжала его ладонь.
— У тебя руки холодные.
— Немного не по себе…
— Все произошло на твоих глазах?
Джеффри кивнул.
— Представляешь, я просто стоял рядом и смотрел, как он умирает.
— Ты ничего не мог сделать, — заверила Сара.
— А вдруг оставался…
— Коннолли умер слишком быстро, — перебила она. Толливер не ответил, и она сжала его в объятиях. — Все в порядке, — шептала она, уткнувшись в его шею.
Закрыв глаза, Толливер положил голову ей на плечо. От Сары пахло мылом, лавандовым лосьоном и шампунем. Какой славный чистый аромат! Джеффри вдыхал его полной грудью, чтобы смыть зловоние смерти, которым дышал последние тридцать минут.
— Мне нужно поговорить с Терри Стэнли, — наконец объявил он. — Все дело в цианиде. Лена сказала…
— Пошли! — перебила его Сара.
Толливер будто прирос к месту.
— Может, сначала…
— Я видела более чем достаточно. — Сара тянула его за рукав: двигайся, мол. — Сейчас ничего нельзя сделать. Тело представляет биологическую опасность, равно как и все, что находится в амбаре. Вам не следовало сюда заходить, — поспешно добавила она, а потом спросила: — Лена к чему-нибудь прикасалась?
— На стене плакат, а в нише за ним Коул прятал наркотики.
— Он был наркоманом?
— Не думаю, — покачал головой Джеффри. — Скорее, раздавал работникам фермы, проверяя, кто возьмет, а кто откажется.
Подняв облако пыли, у амбара остановился седан шерифа округа Катуга. Удивительно, как быстро он прибыл! Лена не могла еще даже до участка доехать.
— Что здесь, черт возьми, происходит? — заорал Пелем, выскочив из машины столь стремительно, что даже не потрудился закрыть дверцу.
— Убийство, — коротко ответил Джеффри.
— А вы случайно оказались здесь?
— Ты разговаривал с моим детективом?
— Она пыталась меня остановить, но я проехал мимо. Ваше счастье, что мне понадобилось ехать в эту сторону!
Сказал бы ему Джеффри, куда идти с мудрыми советами, да сил не было. Скорее, скорее в машину, чтобы умчаться подальше от Коула Коннолли!
— Что ты, черт подери, делаешь на моей территории? — грозно спросил Пелем.
— Уже уезжаю, — кротко отозвался Джеффри, будто и без того не было ясно.
— Не смей! Немедленно вернись на место! — приказал шериф Катуги.
— Ты что, меня арестуешь? — открыв дверцу, поинтересовался Толливер.
Саре тоже хотелось уехать.
— Эд, может, стоит позвонить в бюро расследований штата? — посоветовала она.
— Спасибо, но мы в состоянии разобраться сами, — раздуваясь, как индюк, заявил Пелем.
— Конечно! — Столь приторным голос Сары становился лишь перед вскрытием особо важного трупа. — Только боюсь, на втором этаже ждет отравленный цианидом старик, а если концентрация цианистоводородной кислоты в воздухе превышает полпроцента, вдохнувшие его обречены на смерть. Не разумнее ли пригласить специалистов, имеющих оборудование для работы в зоне повышенного риска?
— По-вашему, это действительно опасно? — задумчиво поглаживая кобуру, спросил Пелем.
— Боюсь, Джим не захочет заниматься таким трупом, — проговорила Сара. Коронер Катуги, шестидесятилетний Джим Эллерс, до выхода на пенсию владел процветающим похоронным бюро. Несмотря на возраст, он оставил за собой должность коронера, вероятно, чтобы зарабатывать на мелкие расходы. Джим не был дипломированным доктором, просто проводил вскрытие за небольшое вознаграждение.
— Черт! — раздраженно сплюнул Пелем. — Вы хоть представляете, во сколько это обойдется? — Не дожидаясь ответа, он поплелся к своему седану и достал рацию.
Тем временем Джеффри устроился на пассажирском сиденье, Сара — на водительском.
— Каков осел! — пробормотала она, заводя мотор.
— Довезешь до церкви? — попросил Толливер.
— Хорошо, — согласилась доктор Линтон, отъезжая от амбара. — А где твоя машина?
— На ней Лена уехала — Толливер взглянул на часы. — По идее должна скоро вернуться.
— С тобой будет все в порядке?
— Да, только выпить не мешает.
— Договорились, вечером приготовлю коктейль.
— Извини, что напрасно потратил твое время и сорвал с работы, — превозмогая слабость, улыбнулся Джеффри.
— И вовсе не напрасно, — сказала доктор Линтон, останавливаясь у белого здания. — Это церковь?
— Да.
Выбравшись из машины, Джеффри взглянул на небольшое, непритязательное строение.
— Я немного задержусь, — сказал он.
— Будь осторожен, — Сара пожала ему руку.
Джеффри смотрел на машину до тех пор, пока она не скрылась за поворотом. Хотел постучать, но потом передумал. Открыл дверь и вошел в часовню.
В большой комнате было пусто, а откуда-то из глубины слышались голоса. За кафедрой — маленькая дверца, и на этот раз Толливер решил предупредить о своем появлении.
Открыл Пол Уорд, на лице которого читалось неподдельное удивление.
— Чем я могу вам помочь? — спросил он.
Высокий и крупный, он загораживал дверной проем, но Джеффри разглядел стол, за которым собралась вся семья: Рейчел, Мэри и Эстер — по одну сторону, Пол, Эфраим и Лев — по другую. Во главе стола в инвалидном кресле восседал Томас, напротив стояла металлическая урна, где, по всей видимости, покоился прах Эбби.
— Пожалуйста, заходите! — поднимаясь, проговорил Лев, а Пол чуть ли не вразвалку двинулся к своему месту, явно недовольный появлением инспектора.
— Простите за беспокойство, — начал Джеффри.
— Что-нибудь нашли? — вырвалось у Эстер.
— Расследование получило новое направление. — Он подошел к старику в инвалидном кресле. — Мистер Уорд, кажется, мы с вами еще не знакомы.
Бледные губы шевельнулись, и с них слетело нечто похожее на «Томас».
— Томас, — повторил Джеффри, — очень жаль, что нас свели такие обстоятельства.
— Какие еще обстоятельства? — вскинулся Пол, а инспектор посмотрел на старшего из братьев.
— Я ничего им не сказал, — забился Лев, — слово даю!
— Слово даешь? — не унимался Пол. — Лев, во что ты впутался на этот раз? — Приподняв дрожащую руку, Томас попытался успокоить сына, но куда там! — Папа, серьезно, если я считаюсь семейным адвокатом, они должны меня слушать!
— Это еще не значит, что ты можешь командовать! — неожиданно рявкнула Рейчел.
— Пол, — вмешался Лев, — не думаю, что я во что-то впутался.