Рейтинговые книги
Читем онлайн Франческа, строптивая невеста - Бертрис Смолл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 98

– И почему только мужчины до конца дней своих остаются детьми? – спросила Франческа саму себя и обратилась к капитану Арналдо: – Назначаю вас ответственным за безопасность супруга. Если не оправдаете доверия, последует безжалостное наказание. Понимаете?

– Не так сурово, любовь моя, – попытался урезонить жену Рафаэлло.

– Пока вы единственный хозяин этого герцогства, мой господин, – строго возразила Франческа, – и женаты мы совсем недолго.

– Герцогиня права, синьор, – поддержал капитан Арналдо и серьезно посмотрел на Франческу: – Обещаю обеспечить герцогу надежную защиту.

Вместе с двумя горничными герцогиня провела несколько занимательных часов, наряжая военных в женское платье, однако позаботилась о том, чтобы в решающую минуту можно было бы одним движением сдернуть яркие одежды и ринуться в бой. Надо сказать, что мужчины чувствовали себя крайне неловко. Терца и Роза не смогли удержаться, чтобы не поддразнить их – особенно того румяного молодого парня, которому пришлось изображать невесту. Больше всего они веселились, когда водружали ему на голову громоздкий головной убор в форме бабочки. Наконец пунцовую от смущения «невесту» проводили к паланкину.

– Красотка так прелестна, что я и сам с трудом удерживаюсь от искушения, – усмехнулся капитан Арналдо, рассматривая результат трудов герцогини и ее горничных.

Фальшивая свадебная процессия выехала из замка. Воинский отряд рассеялся и слился с окружающей местностью, оставив на виду лишь символическую охрану богатого миланского купца и его семейства. Кортеж медленно проехал мимо гостиницы: хозяин стоял в дверях и внимательно наблюдал за происходящим.

– Интересно, кого он больше боится – вас или Бруно? – негромко обратился к герцогу капитан Арналдо.

– Подозреваю, что мы в равной степени опасны, – ответил Рафаэлло, – но я правитель этой земли. Однажды обратившись за помощью, наш ловкач поступил бы разумнее, если бы до конца доверился мне, а не пытался угодить и нашим и вашим. Когда история закончится, придется наказать его за предательство. Никому не позволено думать, будто я не знаю, что творится в моем государстве.

– Верно, – согласился капитан.

Тем временем свадебный кортеж продолжал путь. «Невеста» сидела в открытом паланкине, и ее было хорошо видно со всех сторон. Главную героиню окружали с полдюжины богато одетых «дам» и несколько кавалеров – все на лошадях. Далее следовали несколько повозок с богатым приданым и восемь вооруженных охранников. Никто из непосвященных не заподозрил бы подвоха.

На расстоянии примерно двух миль от гостиницы разбойники выскочили из-за деревьев и напали на путешественников. Кортеж замер. «Женщины» пронзительно завизжали, как и положено женщинам в минуту опасности. Отец «невесты» гневно закричал:

– Как вы смеете нас останавливать? Немедленно пропустите!

Вперед выступил Бруно, главарь шайки.

– Под вами прекрасный конь, синьор. Пожалуй, возьму его себе. И хорошенькую дочку тоже. Остальные барышни развлекут моих ребят. Ну а вам и другим господам придется проститься с жизнью!

В этот момент из-за спин налетчиков появился герцог с вооруженным отрядом.

– Думаю, все произойдет иначе, – громко заговорил он. – С жизнью придется проститься тебе. Ты заслужил короткую дорожку в ад и приговорен к смерти за жестокое похищение Аселин дю Барри, а также за злоупотребление моим именем во время грязных надругательств над несчастной жертвой.

От изумления Бруно на миг растерялся, однако тут же пришел в себя и попытался напасть на герцога. Рафаэлло Чезаре был отменным наездником. Мощный конь послушался уверенной руки всадника, встал на дыбы и сбросил разбойника на землю. Герцог выпрыгнул из седла, обнажил кинжал и молниеносным движением перерезал врагу горло. Выпрямился и скомандовал своим воинам:

– Остальных повесьте на деревьях. Это послужит назиданием любому, кому захочется грабить путников. – Повернулся к капитану Арналдо и добавил: – А еще нам предстоит наказать предателя.

Оба немедленно поехали к гостинице и нашли хозяина в пивной. Завидев высоких гостей, трактирщик заметно удивился и поспешил поднести им кубки с вином.

Однако герцог непреклонно отверг угощение.

– Ты пришел ко мне за справедливостью, а потом предал, – сурово произнес он. – Так знай же, что Бруно мертв и все его приспешники тоже. Пока герцогство Террено Боскозо находится в моих руках, главная дорога будет спокойной и безопасной. Та свадебная процессия, которая недавно проезжала мимо твоего заведения, была всего лишь ловушкой для грабителей. Узнав о твоем двуличии, мы поняли, что если расскажем о богатой добыче, ты обязательно сообщишь разбойникам. И ты нас не разочаровал. Бруно и его головорезы поплатились за свои преступления жизнью. Теперь предстоит решить, как наказать тебя.

– О, господин, пожалейте! – взмолился трактирщик.

– Тебе известно, что негодяй похитил молодую аристократку, которая прошлым летом гостила в замке моего отца и возвращалась домой, во Францию? Она родила от него ребенка, а от пережитых надругательств лишилась рассудка. Теперь ее вместе с младенцем поместили в монастырь и поручили заботам монахинь.

– Синьор, я ничего не знал! – захныкал предатель.

– Не знал. Зато отлично знал, что если пройдет слух об опасности на нашей главной дороге, твое заведение сразу прогорит. Поэтому пришел ко мне и попросил защиты. Я обещал помочь, однако прежде чем успел выполнить обещание, ты меня предал. Почему?

– Господин! Мой конюх – родственник Бруно. Он рассказал разбойнику о моей жалобе, а тот явился и пригрозил, что если не соглашусь ему помогать, сожжет гостиницу и убьет меня. Выбора не осталось!

– Ничто не мешало прислать ко мне человека с известием об угрозе. Но ты этого не сделал! Я бы защитил тебя. Что, если бы этот свадебный кортеж оказался не подставным, а настоящим? Тогда всех мужчин перебили бы на месте, а женщин медленно и мучительно растерзали. Ты должен понести наказание!

– Но ведь никто не пострадал! – закричал трактирщик.

– Найди его кассу, – приказал герцог капитану Арналдо. – и конфискуй все деньги.

– Только не это, синьор! – Хозяин гостиницы бросил быстрый взгляд на камин.

Герцог заметил непроизвольную реакцию и приказал:

– Проверь, нет ли в этой стене незакрепленных камней. Тайник наверняка там. Стоит посмотреть, что именно прячет наш приятель.

Капитан Арналдо быстро обнаружил секретное хранилище и извлек три небольших замшевых мешочка с золотыми, серебряными и медными монетами.

– Забери, – лаконично распорядился герцог.

– Помилуйте, ваша светлость! Это все, что у меня есть! – запричитал предатель. – Копил многие годы! На что же мне теперь жить в старости?

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Франческа, строптивая невеста - Бертрис Смолл бесплатно.
Похожие на Франческа, строптивая невеста - Бертрис Смолл книги

Оставить комментарий