— Ну а где же тридцать миллионов?
— Арне, когда захочет, может быть чертовски обаятелен. Люди в таких случаях легко ему верят. Поэтому он прекрасно ведет переговоры, особенно в сложных ситуациях. Вот почему и банк, и поставщик некоторое время помогали ему удерживать фирму на плаву. В права собственности вступил поставщик, но в договор с ним, который должен был стать актом о безоговорочной капитуляции, Арне удалось включить два пункта. Во-первых, он сохранил за собой загородный дом, который записан на его имя. А во-вторых, покупатель согласился указать цену в тридцать миллионов. Для него это не суть важно — именно столько задолжало ему «АО Албу». А вот для имиджа Албу это имело колоссальное значение. Ему ведь главное — лицо сохранить. А тут вместо банкротства удачная продажа предприятия. Не слабо, правда?
Она откинула голову и расхохоталась. Харри заметил небольшой шрам у нее на шее прямо под подбородком.
— Ну а что насчет Анны Бетсен? — поинтересовался он.
— Его шлюхи? — Она положила свои стройные ноги одну на другую, пальцем убрала со лба прядь волос и уставилась равнодушным взглядом в какую-то точку на стене. — Да она для него просто игрушкой была. А ошибка его в том, что он слишком открыто похвалялся в своей мужской компании любовной связью с настоящей цыганкой. Но далеко не все, кто ходил у Арне в друзьях, считали себя обязанными хранить его тайны. Короче говоря, мне все стало известно.
— Ну и?
— Я дала ему шанс. Ради детей. Я женщина разумная, — она посмотрела на Харри из-под тяжелых век. — Но он им не воспользовался.
— А может, он понял, что она для него не просто игрушка?
Она не ответила, только сжала тонкие губы.
— У него был кабинет или что-то в этом роде? — спросил Харри.
Вигдис Албу кивнула.
И повела его наверх по лестнице.
— Случалось, он запирался здесь до полуночи, — она открыла дверь в чердачную комнату с видом на крыши соседних домов.
— Работал?
— Сидел в Интернете. Он для него словно наркотик был. Говорил, что ищет информацию об автомобилях и все такое прочее, но бог его знает.
Харри подошел к письменному столу и вытащил один из ящиков:
— Пусто.
— Он все забрал, что у него в столе было. Уместилось в пластиковом пакете.
— И компьютер тоже?
— Да у него ноутбук был.
— К которому он иногда подключал свой мобильник?
Она удивленно подняла бровь:
— Да мне-то откуда знать?
— Это я просто размышляю.
— Еще что-нибудь хотите посмотреть?
Харри обернулся. Вигдис Албу стояла в дверном проеме, опершись поднятой над головой рукой о косяк и подбоченясь другой. Его поразило ощущение дежавю.
— У меня последний вопрос, фру… Вигдис.
— Что, неужели так торопитесь, старший инспектор?
— Да у меня там таксометр внизу тикает. Вопрос очень простой. Как вы думаете, он мог ее убить?
Она в задумчивости смотрела на Харри, слегка постукивая каблуком по порогу. Харри ждал.
— Когда я сообщила ему, что мне все известно о его связи с этой шлюхой, он мне сказал: «Никому не говори об этом, Вигдис». Представляете? Мне нельзя об этом распространяться! Для Арне главное, чтобы все думали, будто мы счастливы в браке, а не то, что было на самом деле. А отвечу я тебе так, старший инспектор: понятия не имею, на что способен этот человек. Я его не знаю.
Харри выудил из внутреннего кармана визитную карточку:
— Позвоните мне, если он попытается связаться с вами или если узнаете, где он находится. Сразу же.
Вигдис разглядывала визитку с легкой улыбкой на бледно-розовых губах:
— Только и всего, старший инспектор?
Харри не ответил.
На крыльце он обернулся:
— Вы кому-нибудь об этом рассказывали?
— О том, что муж мне изменял? Вы в своем уме?
— Ну и отлично. Я знаю, что вы женщина практичная.
Она широко улыбнулась.
— Восемнадцать минут, — сказал Эйстейн. — Черт, у меня уже поджилки трястись начали.
— Ты звонил по моему старому мобильному номеру, пока я был в доме?
— Ну конечно. Звонки слышал, но трубку никто не взял.
— Ни одного звонка не было. Значит, его там нет.
— Извини, но ты о виброзвонке слыхал?
— О чем о чем?
Эйстейн изобразил, что зашелся в эпилептическом припадке:
— О том о том, о виброзвонке. Silent phone.[43]
— Да мой всего крону стоил, и не было у него такой функции. Значит, он его с собой забрал, Эйстейн. А куда делся синий БМВ?
— Какой?
— Да он вон там припарковался, — вздохнул Харри. — Ладно, поехали.
Глава 31
Maglite
— Выходит, какой-то бандит преследует нас, потому что ты не можешь найти убийцу его родственницы? — Голос Ракели неприятно дребезжал в трубке.
Харри прикрыл глаза. Халворсен отправился к Элмеру, и он остался в кабинете один:
— Коротко говоря, да. У меня с ним уговор, и свои обязательства он выполнил.
— И поэтому на нас открыта охота? И мне пришлось срываться из гостиницы с сыном, которому через несколько дней предстоит узнать, разрешат ему остаться с матерью или нет? Поэтому, поэтому… — ее высокий плачущий голос сорвался. Харри не стал ее перебивать. — В чем причина, Харри?
— Она стара как мир. Кровная месть. Вендетта.
— Но мы-то здесь при чем?
— Я же сказал, что ни при чем. Вы с Олегом не цель, а средство. Этот человек считает своим долгом отомстить убийце.
— Долгом? — от ее вскрика у Харри чуть не лопнули барабанные перепонки.
— Если эти люди считают своим долгом мстить, то это просто неандертальцы какие-то.
Он выдержал паузу:
— Меня эта история угнетает, но сейчас я ничего не могу поделать.
Она не ответила.
— Ракель?
— Да.
— Вы где?
— Раз ты говоришь, что они нас так легко вычислили, как же я могу сказать это по телефону?
— О'кей. Это место надежное?
— Думаю, да.
— Ну-ну.
В трубке раздался голос какого-то русского и тут же исчез, словно при настройке коротковолнового приемника на нужную радиостанцию.
— Почему ты не можешь просто сказать, что мы в безопасности, Харри? Скажи, что это выдумка, что они блефуют… — сказала она умоляюще, — ну хоть что-нибудь.
Харри сделал паузу, а потом медленно и четко произнес:
— Потому что тебе необходимо бояться, да, бояться, чтобы совершать верные шаги.
— Какие, к примеру?
Харри тяжело вздохнул:
— Я все улажу, Ракель, я все улажу.
Харри позвонил Вигдис Албу сразу, как только Ракель положила трубку. Она ответила после первого же звонка.
— Это Холе. Вы сидите у телефона и ждете звонка, фру Албу?
— А вы как думаете? — спросила она, растягивая слова, и Харри решил, что после его ухода она пропустила по меньшей мере пару стаканчиков.
— Понятия не имею. Но мне надо, чтобы вы заявили об исчезновении мужа.
— С какой стати? Я по нему не тоскую, — она печально хохотнула.
— Ладно, объясню: мне нужен повод, чтобы объявить его в розыск. Так что выбирайте — либо вы заявляете о его исчезновении, либо я объявляю его в розыск. По обвинению в убийстве.
Последовала долгая пауза.
— Я не совсем понимаю, инспектор.
— А чего тут понимать-то, фру Албу? Значит, вы отказываетесь заявлять об исчезновении мужа? Хорошо, так и запишем.
— Погодите! — крикнула она. Харри услышал на другом конце провода звук разбившегося стакана. — Я не понимаю, о чем вы говорите. Ведь Арне уже в розыске.
— Да, я его разыскиваю. Но пока еще официально об этом не заявлял.
— Разве? А как же трое детективов, что приехали ко мне после вашего ухода?
У Харри мурашки пробежали по коже:
— Что еще за трое детективов?
— Вы что там в полиции вообще друг с другом не общаетесь? Они меня так напугали и уходить не спешили.
Харри привстал:
— Они в синем БМВ приехали, фру Албу?
— Харри, я ведь вам говорила насчет всяких этих фру?
— Ладно, что вы им сказали?
— Сказала и сказала. Ничего из того, о чем мы с вами говорили, как мне кажется. Они посмотрели несколько фотографий и… да нет, они в общем-то не хамили, но…
— Почему же они все-таки ушли?
— Ушли?
— Они бы не ушли, если б не узнали то, зачем приходили. Поверьте мне, фру Албу.
— Харри, я уже устала напоминать…
— Подумайте! Это очень важно.
— Да господи боже мой, ничего я им не сказала, я же говорю. Я… а ну да, я дала им прослушать сообщение Арне, он оставил его на автоответчике два дня назад. И они ушли.
— Вы же говорили, что не общались с ним.
— А я и не общалась. Он просто оставил сообщение, что взял Грегора с собой. Так оно и есть: я слышала лай Грегора.
— Откуда он звонил?
— А откуда мне знать?