Рейтинговые книги
Читем онлайн Клятва воров - Мэри Э. Пирсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 104
ворчание. Мы подали друг другу сигналы, и я тихо соскользнул с Мийе. Синове наложила стрелу.

Гору прочесывали солдаты, как я предполагал, в поисках той пожилой женщины. Мы встретили одну группу, но, расспросив нас, они позволили нам следовать дальше, решив, что мы всего лишь неудачливые кбааки, пытающиеся вернуться домой. Но эти шаги звучали иначе. Кто-то один. И он очень торопился.

Может, та женщина, которая сбежала? Если у нее проблемы с королем, значит, она, скорее всего, лоялистка. Мы могли бы помочь ей. Мы поздно выехали из города, но, если не возникнет проблем, доберемся до хранилища раньше наступления ночи. Та женщина могла бы пойти с нами.

Шорох шагов становился громче. Помогая скрыть звук моих собственных шагов. Я прижал палец к губам, давая Рен и Синове знак молчать, пока подкрадывался к гребню. Шум раздавался ниже по склону. Я посмотрел вниз с небольшой насыпи на тропу, идущую параллельно нашей.

Кто-то карабкался вверх по склону. Голова раскалывалась, когда пытался решить, что делать: затаиться или перепрыгнуть через насыпь.

Я прыгнул.

Глава тридцать восьмая

Кази

– Так-так, посмотрите, кто у нас тут, – воскликнула Прая. Она все еще не вынимала нож.

Они кружили вокруг меня, и я поворачивалась, пытаясь уследить за всеми.

– Я скрываюсь от короля, – объяснила я. – Искала вас. Семью. Хочу помочь…

– Конечно, так и есть, – сказал Ганнер, улыбаясь. Его улыбка говорила о смертельной опасности.

– Все не так, как тебе кажется. Я не…

В одно мгновение улыбка исчезла, и его лицо исказилось от ярости.

– Мой брат мертв! Вот что мне кажется! Ты уничтожила его, а теперь и город!

– Я не убивала Джейса! Он жив! Клянусь!

Ганнер кивнул, и вдруг рука Мэйсона обвилась вокруг моей шеи, удушая меня, дергая назад, пока он прижимал кончик ножа к моему боку.

Прая схватилась за мой плащ, ее рука дрожала.

– Ты повесила его! Ты повесила моего брата! Я слышала это из твоих собственных уст!

– Вы были там?

Ее глаза светились ненавистью.

– Мы пробрались в город за лекарством, и я слышала каждое слово. Теперь, когда поссорилась с королем, думаешь, твоя ложь поможет тебе? – Она плюнула мне в лицо, затем пихнула в руки Мэйсона, отпустив мой плащ.

– Он жив, Прая! Клянусь! Я должна была сказать эти слова. Король заставил меня! Он безумен. Но Джейс в безопасности. Пакстон увел его к…

– Пакстон! – Мэйсон крепче сжал мою шею. – Тебе лучше заткнуться.

Ганнер усмехнулся и подошел ближе, его веселье пугало больше, чем его ярость.

– Твоя голова теперь стоит кучу денег, понимаешь? Мы слышали сегодняшние новости. Похоже, ты предаешь всех, кто встречается на твоем пути. Король и Бэнкс приготовили тебе петлю, и за тебя назначена большая награда. Впрочем, деньги нам не очень-то нужны. – Он сорвал с меня плащ, затем снял пояс и забрал кинжал. – А вот это пригодится. – Он ощупал мои карманы. – У тебя есть с собой какие-нибудь лекарства? – Он хмыкнул, когда обнаружил, что они пусты.

– Нет. Пожалуйста, послушайте меня. Джейс в поселении. И…

– Если бы Джейс остался жив, он был бы здесь! – крикнула Прая.

Ганнер схватил меня за лицо и поднял руку.

– Ты не ту семью выбрала для предательства, солдат. – Он посмотрел на Мэйсона, стоящего рядом. – Мы всегда получаем свое. Убейте ее.

– Стойте! Пожалуйста! Я люблю Джейса!

– Заткнись! – приказала Прая, но ее глаза, пронзительные и настороженные, смотрели в мои, словно она увидела там правду. Я люблю Джейса. Такое невозможно сыграть. Она должна это увидеть.

Рука Мэйсона крепче сжала мою шею.

– Чего ты ждешь? – спросил Ганнер у него. – Убей ее.

– Может, оставлять тело прямо здесь – не самая лучшая идея, – ответил Мэйсон. – И, возможно, нам следует…

Ганнер с отвращением покачал головой.

– О, ради всего святого. Здесь… – Он схватил меня за волосы, оттаскивая от Мэйсона, затем повернул меня и зажал мою руку за спиной – мою больную руку. Я задохнулась от боли, и белый свет вспыхнул перед глазами.

– Есть лучший способ, – сказал Ганнер. – Медленный способ, которого она заслуживает. Мы повесим ее так же, как она повесила Джейса.

Он потащил меня через лес, затем вниз по склону, пока мы снова не оказались на ровной земле и под нашими ногами не зашелестела листва. Я умоляла, спотыкаясь, говорила, что скрываюсь от короля из-за Лидии и Нэша, что спрятала их в гробнице Белленджеров, но это только больше разозлило его. Мои слова ничего не значили. Я была врагом. И не могла убедить его думать иначе. Мы дошли до поляны, и Ганнер отпустил меня. Все уставились на меня, и я задалась вопросом, что произойдет дальше.

– Приятного путешествия в ад, – сказал Ганнер и сильно толкнул меня. Я оступилась, и все вокруг словно взорвалось. Листья разлетелись, мое тело взметнулось вверх, а веревки вжались в кожу. Не могла понять, что происходит, но потом, наконец, осознала, что попала в ловушку. Я билась в ней, пытаясь освободиться. Найти выход. Во мне нарастала паника.

– Нет, нет, нет. – Не сейчас. Не сейчас, когда я так близко.

Прая наблюдала за моей борьбой, ее глаза оставались холодными.

– Они скоро придут. Отряд патрулирует этот путь каждый день. Я им помогу. – Она закричала: громкий, отчаянный крик вибрировал среди деревьев. Сигнал для солдат. Кто-то пойман.

Все повернулись и побежали, исчезнув в лесу, будто их и не было.

– Прая! – позвала я. – Там оружие! Джейс спрятал оружие… в оранжерее.

Но они ушли.

Я судорожно пыталась дотянуться до верхней части силков, но у меня не получалось.

Я слышала крики. Солдаты приближались. И через несколько секунд они были рядом.

Глава тридцать девятая

Джейс

Я приземлился на него сверху, и мы оба покатились по земле, борясь, чтобы подмять противника.

– Проклятье! – крикнул он. – Слезь с меня, тупой кбааки!

Почти в тот же момент, как прыгнул, я услышал ругань Рен и приказ Синове вернуться.

– Он у меня! Назад! – Она была готова пустить стрелу между его хитрых глаз.

А потом я прижал колено к его груди, руками обхватив горло.

– Прекрати! – прохрипел он, потянувшись к моим пальцам.

– Я должен был сделать это давным-давно.

Его глаза расширились, но не потому, что душил его, а потому, что он узнал мой голос.

Он уставился на меня, словно я мифический зверь гор Моро.

– Джейс? Ты тупой ублюдок! Отпусти меня!

– Сначала получим ответы, – сказала Рен. – Потом убьем его.

Но, прежде чем успел что-то спросить, он начал отвечать на вопросы, которые я даже не задавал.

– Это был я, идиот! Это я отвез тебя в поселение! Это я забрал

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 104
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клятва воров - Мэри Э. Пирсон бесплатно.
Похожие на Клятва воров - Мэри Э. Пирсон книги

Оставить комментарий