Рейтинговые книги
Читем онлайн Кольцо с бирюзой - Грейс Тиффани

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

— Но родилась она иудейкой.

— Да!

Они прошли, разговаривая, через город, останавливаясь через каждую четверть мили, чтобы передохнуть. К тому времени, как они дошли до западного порта, солнце село, но на пристани горели сотни факелов — туда спешили мужчины и женщины. На фоне звездного неба покачивались корабли со свернутыми парусами, их мачты, голые и высокие, походили на кресты. Мужчины на пристани выкрикивали названия портов назначения: «Барселона. Марсель. Сицилия. Антверпен. Константинополь. Амстердам».

— «Дрейк» снимается с якоря через час. Идет в Нидерланды, — сказал моряк, проверявший их документы. Он вернул им бумаги и пожелал счастливого пути.

Шейлок повернулся к Ксанте:

— Тебе понадобится помощь на трапе, — и протянул ей руку.

Ксанте посмотрела на перстень на его пальце, и перед ее глазами появилось последнее видение.

В синей бирюзе с темными прожилками шел корабль. Он был выше и шире, чем любой корабль со спущенными парусами. Паруса на корабле в камне были полностью подняты, ветер раздувал их, и судно держало курс на запад, сопровождаемое своей тенью вдоль солнечной дорожки.

Она помигала, и видение исчезло.

Ксанте взяла Шейлока за руку, и они вместе поднялись по трапу на корабль. Наступила ночь, но месяц был круглый и яркий, как новая монета. Там, за заливом, где пролегают торговые пути, купеческие корабли шли по дорожкам лунного света, и волны серебрились в лунном свете.

Благодарности

Среди многих ученых и друзей, чьи труды или комментарии способствовали появлению этой книги, некоторые заслуживают особой благодарности. Это Джеймс Шапиро, мой коллега и друг, который великодушно уделил мне время, поделился своими обширными познаниями о еврейской культуре XVI века в Европе и помог мне в моей работе. Возможные ошибки в изображении жизни персонажей — мои, а не его.

Я также хочу поблагодарить за вдохновение, которое мне дали две прекрасные книги (конечно, в дополнение к великолепной пьесе Шекспира): Труди Алексии «Медуза в ступне Мадонны», которая помогла мне понять кое-что о парадоксальных исторических конфликтах и гармонии между культурами сефардов, мусульман и христиан в Испании, и Джоеля Гросса «Книга Рахели», чье художественное повествование о жизни еврейской девушки в Венеции XVII века, которое оставалось со мной более двух десятилетий с тех пор, как его прочитала. (Спасибо Лауре Апельбаум, за то, что обратила мое внимание на эту книгу).

Я благодарю моего мужа, Тома Лакинга, моих подруг Карен Ремер и Мириам Бат-Ами, Ами Силвер и Мишель Стерлин; моего агента, Кэролайн Френч из Агенства «Фи-фи Оскард»; и моего издателя, Эллисон Мак Кэйб, за их внимательное чтение и предложения, которые мне очень помогли. Спасибо также Роберту Фелкелю, Мерседес Иасенде, Джеймсу Шапиро и раввину Гарви Спиваку из Конгрегации Моисея в Каламацу, штат Мичиган, за помощь в моем слабом испанском и никаком еврейском.

Наконец, спасибо моим друзьям и соседям Хитер Эддисон и Дженнифер Джонсон за тот энтузиазм, с каким они отнеслись к этой книге. Благодаря им я решилась показать книгу другим людям.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Перевод Т. Щепкиной-Куперник. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Сеньора (исп.).

3

Уважаемая сеньора (исп.).

4

Мориски — испанские мусульмане (мавры), принявшие христианство.

5

Золотая и медная испанские монеты.

6

Кошерное — пища, приготовленная в соответствии с религиозными требованиями.

7

Йом Киппур — Судный день: день покаяния и отпущения грехов.

8

Имеется в виду картина итальянского живописца Леонардо да Винчи (1452–1519) «Джоконда».

9

Святое Братство — члены инквизиционного трибунала, ставящие своей целью борьбу с ересью.

10

Имеется в виду троичность Христа.

11

В 1492 г., во времена правления королевы Изабеллы, евреи были изгнаны из Испании, оставшиеся обязаны были принять христианство.

12

Фатима — дочь пророка Мухаммеда.

13

Мезуза — футляр со свитком пергамента, на котором написаны стихи из Библии (Второзакония), его вешают на правый косяк двери.

14

Маймониды — последователи еврейского философа Моше Бен Маймона (1135–1204).

15

Монстранция — в католической церкви сосуд или ковчег, в котором хранятся мощи.

16

Кашрут — в иудаизме запрет на определенные виды пищи.

17

Назарей — Иисус Христос в Новом Завете.

18

В готической архитектуре аркбутан — наружная каменная полуарка.

19

Потир — литургический сосуд для освящения вина и принятия причастия — чаша на высокой ножке.

20

Левит — особый класс священнослужителей у древних евреев.

21

Гой — лицо нееврейского происхождения.

22

Коррехидор — начиная с XIV в. высшее должностное лицо в городе или провинции Испании.

23

Марраны — так презрительно называли испанских и португальских евреев, принявших христианство.

24

По Библии, Иаков семь лет отрабатывал у своего дяди Лавана, чтобы получить в жены его младшую дочь — красавицу Рахиль, но Лаван хитростью выдал за него свою старшую дочь Лию.

25

Счастья вам! (ивр.)

26

Бенефиций — земельное владение, пожалованное вассалу в пожизненное владение на условиях несения военной или административной службы.

27

Аутодафе — церемония приведения в исполнение приговоров инквизиции — наказание плетьми или сожжение на костре.

28

Чермное море — библейское название Красного моря.

29

Мавры и христиане (исп.).

30

Пейсах (или Пасха) — празднование исхода евреев из Египта.

31

Агада — повествование об исходе евреев из Египта и о праздновании Пейсаха (Пасхи).

32

Трансепт — поперечный неф.

33

Седер — еврейская трапеза на Пасху.

34

Пепельная среда — первый день Великого поста.

35

Сефарды — потомки евреев, изгнанных с Пиренейского полуострова.

36

Рапунцель — персонаж одноименной сказки братьев Гримм.

37

Совет Десяти — Верховный суд Венецианской республики.

38

Лепанто — город на побережье Греции, недалеко от которого совместными испанскими, венецианскими и австрийскими силами был уничтожен флот Османской империи.

39

По Библии жена Лота при бегстве из Содома оглянулась и превратилась в соляной столб.

40

Мишна — свод еврейского права.

41

Авент — в христианской церкви время, предшествующее празднику Рождества Христова.

42

Ханука — праздник Света, посвящен победе Маккавеев над греческими завоевателями во II в. до н. э.

43

Слова католической молитвы: «Радуйся, Мария благодатная, Господь с тобой… Радуйся, Мария благодатная…»

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кольцо с бирюзой - Грейс Тиффани бесплатно.

Оставить комментарий